"ولا يوجد أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no hay
        
    • no existe ningún
        
    • no existe ninguna
        
    • no existen
        
    • no existe un
        
    • no existe una
        
    • no había
        
    • nada
        
    • no existía
        
    • tampoco hay
        
    • no tienen ninguna
        
    • ninguno
        
    • y no existe
        
    • y ningún
        
    no hay pruebas de quién habría sufragado los gastos de los pasajes de avión correspondientes a los 17 trabajadores restantes. UN ولا يوجد أي دليل يثبت من كان سيتحمل تكاليف بطاقات السفر بالطائرة فيما يتعلق بالعمال ال68 الباقين.
    no hay otra legislación en la que se determine que la violencia de género dirigida contra la mujer sea discriminatoria. UN ولا يوجد أي تشريع آخر يعرف العنف ضد المرأة القائم على أساس نوع الجنس بوصفه عملاً تمييزياً.
    En extensas zonas territoriales no existe ningún sistema. UN ولا يوجد أي نظام للاتصالات على الاطلاق في مساحات كبيرة من إقليمها.
    no existe ninguna razón para limitar aún más esa protección precisamente en una esfera en la que los derechos del niño se ven expuestos a un grave peligro. UN ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد.
    no existen pruebas acerca del total de armas cargadas ni se dio una explicación coherente de la asignación de agentes biológicos a las armas; UN ولا يوجد أي دليل عن مجموع عدد اﻷسلحة المعبأة ولم يقدم أي تفسير متماسك لتوزيع العوامل الحربية البيولوجية على اﻷسلحة؛
    Se señaló que, para varios de esos parámetros, no existe un método estandarizado único y que no hay acuerdo sobre un método preferido. UN ولوحظ أنه بالنسبة لعدد من هذه البارامترات لا توجد طريقة تحليل قياسية واحدة، ولا يوجد أي اتفاق بشأن طريقة مفضلة.
    no existe una definición internacionalmente convenida de pueblos indígenas. UN ولا يوجد أي تعريف متفق عليه دولياً لمصطلح الشعوب الأصلية.
    La administración pública alemana, en cambio, era un sistema monolítico y no había razones técnicas para reducir ningún tipo de predominio. UN ومن ناحية أخرى فإن الخدمة المدنية اﻷلمانية، هي نظام متناغم ولا يوجد أي سبب تقني لخفض اﻷثر الغالب من أي نوع.
    no hay alternativa a la hoja de ruta, en la que se estipula que se avance simultáneamente en materia de seguridad, política y economía. UN ولا يوجد أي بديل عن خريطة الطريق، التي تنادي بتحركات متوازية إلى الأمام في ثلاثة مجالات هي الأمن والسياسة والاقتصاد.
    no hay pruebas de que las nuevas leyes menoscaben la legítima libertad de expresión. UN ولا يوجد أي دليل على أن التشريعات الجديدة تحد من حرية الكلام.
    Además, en la ley no hay ninguna cláusula que pudiera dar lugar indirectamente a la discriminación de las personas con discapacidad. UN ولا يوجد أي بند في القانون يمكن أن يؤدي بشكل غير مباشر إلى التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Estos están sometidos a un examen de ingreso y no existe ningún programa especial que les esté destinado. UN ويخضع هؤلاء لامتحان دخول ولا يوجد أي برنامج خاص بهم.
    no existe ningún acuerdo de cuya existencia o entrada en vigor pueda depender el ámbito de aplicación de la ley. UN ولا يوجد أي اتفاق يُرهن تطبيق القانون بوجوده أو بتنفيذه.
    no existe ninguna prueba de que esté protegiendo de algún modo a sus ciudadanos de las violaciones de los derechos humanos. UN ولا يوجد أي دليل على الإطلاق على أنها تقوم بأي طريقة ما بحماية مواطنيها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    no existe ninguna ley que permita a la República Democrática Popular Lao tener en cuenta los antecedentes penales del extranjero. UN ولا يوجد أي قانون داخلي يخوّل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية بأن تأخذ سجلات جنائية أجنبية بعين الاعتبار.
    no existen disposiciones por las que se regulen los fondos aportados a organizaciones religiosas. UN ولا يوجد أي نص يتعلق برصد الأموال التي ترسل إلى المنظمات الدينية.
    no existen diferencias significativas en función del sexo ni de las zonas urbana o rural. UN ولا يوجد أي فارق هام يعزى لنوع الجنس أو بين الحضر والريف.
    no existe un solo instrumento de derecho internacional o un noble principio jurídico que la Potencia ocupante no haya violado flagrantemente. UN ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح.
    no existe una excusa válida que pueda presentar Israel para justificar sus actos. UN ولا يوجد أي عذر مقبول يمكن لإسرائيل أن تتعلل به لتبرير أفعالها.
    La administración pública alemana, en cambio, era un sistema monolítico y no había razones técnicas para reducir ningún tipo de predominio. UN ومن ناحية أخرى فإن الخدمة المدنية اﻷلمانية، هي نظام متناغم ولا يوجد أي سبب تقني لخفض اﻷثر الغالب من أي نوع.
    nada, ni siquiera las preocu-paciones por la seguridad, pueden justificar esos actores inhumanos y criminales. UN ولا يوجد أي شيء، حتى دواعي القلق الأمني، يبرر هذه الأعمال اللاإنسانية والإجرامية.
    no existía una prohibición explícita del castigo corporal en la legislación. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    tampoco hay prueba en el expediente de que intentara informar a su familia sobre la gravedad de su estado de salud en los meses anteriores a su fallecimiento. UN ولا يوجد أي دليل أيضاً في الملف على أنه حاول إبلاغ أسرته بخطورة حالته في الشهور السابقة لوفاته.
    El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على الأطراف بتدمير أسلحتها النووية.
    ninguno de los planes fija límites a los reembolsos totales durante la vida del asegurado, pero sí a los reembolsos anuales. UN ولا يوجد أي حد مدى الحياة لتسديد التكاليف في هذه الخطط، غير أن هناك حدوداً على تسديدها سنوياً.
    La edad no está especificada en la legislación actual y no existe ninguna ley que permita casarse a niñas que sólo tengan 10 años. UN إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام.
    nada en el mundo es más valioso que la paz y ningún enfoque es mejor que el de la cooperación. UN ولا يوجد شيء في العالم أكثر قيمة من السلام، ولا يوجد أي نهج أفضل من التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus