"ولا يوجد نموذج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no existe un modelo
        
    • no hay un modelo
        
    • no había un modelo
        
    no existe un modelo democrático mundial que pueda trasladarse uniformemente a todos los sistemas políticos y culturas. UN ولا يوجد نموذج ديمقراطي عالمي يقبل التطبيق، بصورة موحدة، على جميع الثقافات والنظم السياسية.
    Las funciones que cada gobierno decida asumir son diversas, y no existe un modelo único de prestación de servicio. UN وتتباين الوظائف التي تختار كل حكومة الاضطلاع بها، ولا يوجد نموذج واحد لتوفير الخدمات.
    no existe un modelo convenido de mecanismo nacional. UN ولا يوجد نموذج متفق عليه لﻷجهزة الوطنية.
    no existe un modelo único que dicte la mejor manera en que los distintos sectores pueden actuar juntos para garantizar el bienestar de los niños. UN 23 - ولا يوجد نموذج وحيد للكيفية التي ينبغي أن تعمل بها مختلف القطاعات معا على أفضل وجه لضمان رفاه الأطفال.
    Como no hay un modelo único de liberalización, pueden considerarse modelos alternativos que sean adecuados para diferentes etapas de desarrollo. UN ولا يوجد نموذج وحيد للتحرير؛ وقد تكون هناك نماذج بديلة ملائمة لمراحل التنمية المختلفة.
    no había un modelo que sirviera para todo en el uso de la tecnología. UN ولا يوجد نموذج ”واحد يناسب الجميع“ فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا.
    no existe un modelo único, aunque se observan algunas características comunes, según se recomienda en el Programa 21, como su índole interdisciplinaria y participatoria. UN ولا يوجد نموذج وحيد، رغم أنه توجد بعض الخصائص المشتركة التي يوصي بها جدول أعمال القرن ٢١، مثل طابعها المتعدد التخصصات والقائم على المشاركة.
    no existe un modelo único para este proceso de restructuración; cada proceso depende de la organización y la infraestructura existentes de telecomunicaciones, el tamaño del país y del mercado, su nivel tecnológico y su estructura económica. No obstante, todos los países deben tener en cuenta la naturaleza mundial de la nueva tecnología de la información. UN ولا يوجد نموذج فريد لعملية إعادة التشكيل التي من هذا القبيل؛ فكل عملية تعتمد على التنظيم والهيكل اﻷساسي القائمين في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وعلى حجم البلد وسوقه، ومستواه التكنولوجي وهيكله الاقتصادي، ومع ذلك، ينبغي لكل بلد أن يضع في اعتباره الطابع العالمي للتكنولوجيا المعلوماتية الجديدة.
    no existe un modelo único. UN ولا يوجد نموذج وحيـــــد لاتباعه.
    no existe un modelo único de programa eficaz contra la corrupción y para lograr resultados es necesario que se mantenga el diálogo entre los asociados en el desarrollo de cada país. UN ولا يوجد نموذج واحد لبرنامج فعال لمكافحة الفساد، كما إن تحقيق النتائج يتطلب حوارا مستمرا بين الشركاء الإنمائيين في كل بلد.
    no existe un modelo único con respecto al contenido nacional, de modo que los países consiguen mejores resultados estableciendo estrategias basadas en sus condiciones específicas. UN ولا يوجد نموذج واحد مناسب للجميع فيما يتعلق بالمحتوى المحلي؛ ولذا فمن الأفضل للبلدان وضع استراتيجيات استناداً إلى ظروفها المحددة.
    55. no existe un modelo único para hacer efectivo el derecho al desarrollo: sea cual fuere el modelo elegido es preciso que se seleccione mediante un proceso abierto e internacional de deliberación y consenso. UN 55- ولا يوجد نموذج وحيد لإعمال الحق في التنمية، وأيا كان النموذج المختار، فيتعين انتقاؤه من خلال مداولة واتفاق على نطاق دولي.
    83. no existe un modelo único de democracia. UN 83- ولا يوجد نموذج واحد للديمقراطية.
    no existe un modelo único para el desarrollo científico y tecnológico, pero los métodos que han resultado valiosos contenían tres elementos principales: una masa crítica de conocimientos y capacidades en ciencia y tecnología; recursos suficientes para financiar las inversiones en ciencias básicas y aplicadas, e instituciones que promovieran y fomentaran la difusión y adaptación de los conocimientos científicos y tecnológicos y la innovación. UN ولا يوجد نموذج وحيد لتطوير العلم والتكنولوجيا، ولكن النهج التي أثبتت نجاحها تتضمن ثلاثة عناصر أساسية، وهي: وجود كتلة حرجة من المهارات والقدرات العلمية والتكنولوجية؛ وموارد كافية لتمويل الاستثمار في العلوم الأساسية والتطبيقية؛ ومؤسسات تشجع وتعزز نشر المعارف العلمية والتكنولوجية وتطويعها بالإضافة إلى استحداثها.
    no existe un modelo único de política de diversificación económica, ni tampoco un proceso único de diversificación. El éxito (y también el fracaso) puede adoptar formas diferentes y eso se aplica necesariamente al programa de políticas de la CEI en la materia. UN 47 - ولا يوجد نموذج واحد فريد لسياسات التنوع الاقتصادي (بل، وفي هذا الصدد، لا يوجد نمط واحد فريد للتنوع)؛ ومن ثم فإن النجاح (والفشل أيضا) يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة، وينطبق ذلك بشكل كامل على خطة السياسات ذات الصلة في نطاق بلدان رابطة الدول المستقلة.
    no hay un modelo único de servicios de divulgación aplicable a todos y aún queda mucho por hacer. UN 32 - ولا يوجد نموذج إرشاد واحد يناسب الجميع ولا يزال هناك مجال للتحسين.
    no hay un modelo único para la supervisión de los servicios de inteligencia; no obstante, los elementos que se indican a continuación suelen formar parte de los sistemas más amplios de supervisión: mecanismos de gestión y control internos en los servicios de inteligencia; supervisión del poder ejecutivo; supervisión de los organismos parlamentarios, y órganos de supervisión especializados y/o judiciales. UN ولا يوجد نموذج وحيد للرقابة على أجهزة الاستخبارات؛ بيد أن من الشائع إدراج المكونات التالية في النظم الرقابية الشاملة:() آليات الإدارة الداخلية والتحكم ضمن أجهزة الاستخبارات()؛ والرقابة من جانب السلطة التنفيذية()؛ والرقابة من جانب الهيئات البرلمانية()؛ وكذلك الرقابة من جانب الهيئات الرقابية المتخصصة و/أو القضائية().
    no había un modelo que sirviera para todo. UN ولا يوجد نموذج " واحد يناسب الجميع " فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus