"ولبنان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Líbano en
        
    • y en el Líbano
        
    • y el Líbano estaban
        
    • y el Líbano a
        
    • y al Líbano en
        
    • el Líbano y la
        
    Las recaudaciones de turismo de Jordania y el Líbano en el mismo año ascendieron a 770 millones de dólares y 715 millones de dólares EE.UU. respectivamente. UN ووصلت حصائل السياحة باﻷردن ولبنان في نفس العام إلى ٧٧٠ مليون دولار و ٧١٥ مليون دولار، على التوالي.
    En la actualidad no existe una demarcación física que señale la frontera entre Israel y el Líbano en la zona en que tuvo lugar este incidente. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد علامات مادية لترسيم الحدود بين إسرائيل ولبنان في المنطقة التي وقع فيها هذا الحادث.
    La meta de esos esfuerzos debe ser la elaboración —con una cesación inmediata de las hostilidades y de los actos de violencia— de un acuerdo duradero entre las partes que no perjudique a un arreglo global entre Israel y el Líbano en el contexto del proceso de paz. UN ويجب أن تستهدف هذه الجهود، مع الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأعمال العنف، التوصل إلى اتفاق دائم بين اﻷطراف لا يلحق أي ضرر باتفاق شامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام.
    38. La situación de la deuda en el Iraq y en el Líbano sigue deteriorándose. Las sanciones impuestas al Iraq por las Naciones Unidas han dificultado el crecimiento económico y el desarrollo, y, por ende, la lucha contra la pobreza en ese país. UN 38- وتستمر حالة الديون في العراق ولبنان في التردّي، إذ إن العقوبات التي تفرضها الأمم المتحدة على العراق قد أعاقت النمو الاقتصادي والتنمية، وحالت من ثم دون التخفيف من وطأة الفقر في هذا البلد.
    El Coordinador Especial dijo también que las relaciones entre la República Árabe Siria y el Líbano estaban mejorando, en tanto que el bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza seguía siendo motivo de preocupación. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدرا للقلق.
    La presente crisis se desató como resultado de los intentos de fuerzas extremistas de desestabilizar la situación en la región y socavar las aspiraciones de los pueblos de Palestina, Israel y el Líbano a la democracia y la paz. UN ونشأت الأزمة الحالية نتيجة لمحاولات قوى التطرف الرامية إلى زعزعة استقرار الحالة في المنطقة وإحباط آمال شعوب فلسطين وإسرائيل ولبنان في تحقيق الديمقراطية والسلام.
    China apoya firmemente a Siria y al Líbano en su causa justa por salvaguardar su soberanía nacional, su independencia y su integridad territorial y por recuperar sus territorios ocupados. UN وتؤيد الصين بقوة سوريا ولبنان في قضيتهما العادلة من أجل ضمان سيادتهما الوطنية واستقلالهما وسلامة أراضيهما واستعادة أراضيهما المحتلة.
    Malta abriga la esperanza de que esta última escalada de la violencia no socave el camino hacia un acuerdo general entre Israel y el Líbano en el marco del proceso de paz, un acuerdo que garantice la seguridad de Israel y preserve la soberanía del Líbano. UN وتأمل مالطة ألا يكون الطريق صوب إبرام الاتفاق الشامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام، الاتفاق الذي يضمن أمن إسرائيل ويحفظ سيادة لبنان، قد تعرض للتهديد بسبب التصعيد اﻷخير للعنف.
    La invitación cursada a Israel no incluía la carta de seguridades al Gobierno del Líbano a la que hace referencia el Representante Permanente, que, por lo tanto, en modo alguno puede servir de base para las negociaciones entre Israel y el Líbano en el proceso de paz de Madrid. UN ولا تتضمن الدعوة الموجهة الى اسرائيل رسالة التأكيدات الموجهة الى حكومة لبنان، والتي أشار إليها الممثل الدائم للبنان، وعليه لا يمكن استخدامها كأساس للمفاوضات بين اسرائيل ولبنان في عملية السلام التي بدأت في مدريد.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha desempeñado igualmente una función en diversas misiones y comisiones de investigación para descubrir los hechos, como las enviadas a Darfur, Kirguistán y el Togo en 2005 y a Timor-Leste, Liberia y el Líbano en 2006. UN كما قامت بدور في مختلف بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، كتلك التي أُرسلت إلى دارفور وقيرغيزستان وتوغو في عام 2005 وإلى تيمور - ليشتي وليبريا ولبنان في عام 2006.
    La Convención sobre Municiones en Racimo entró en vigor en agosto de 2010 y la primera y la segunda reuniones de los Estados Partes en la Convención se celebraron en la República Democrática Popular Lao y el Líbano en 2010 y 2011, respectivamente. UN ودخلت اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في آب/أغسطس 2010، وعُقد الاجتماعان الأول والثاني للدول الأطراف في الاتفاقية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ولبنان في عامي 2010 و 2011 على التوالي.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para denunciar un trágico incidente ocurrido entre Israel y el Líbano en la Línea Azul, el 15 de diciembre de 2013 a las 19.40 horas. UN أكتب إليكم لأشتكي من حادث مأساوي وقع على الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان في 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، الساعة 7:40 مساء.
    En la década transcurrida desde la creación del mandato, se llevaron a cabo 21 visitas oficiales a los países. La primera titular del mandato realizó 5 visitas: a Bosnia Herzegovina y el Líbano en 2005 y a Bahrein, Omán y Qatar en 2006. UN وخلال العقد المنقضي منذ إنشاء الولاية، أجريت 21 زيارة قطرية رسمية، أجرت منها المكلفة الأولى بالولاية خمس زيارات إلى البلدان التالية: البوسنة والهرسك ولبنان في عام 2005 والبحرين وعمان وقطر في عام 2006.
    2. Reafirma la plena solidaridad de los Estados islámicos con Siria y el Líbano en su lucha contra las constantes agresiones y amenazas israelíes e invita a todos los Estados islámicos a que expresen su solidaridad de manera práctica y por todos los medios posibles y respalden firmemente a Siria y al Líbano ante cualquier acto de agresión israelí dirigido contra ellos; UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما.
    2. Reafirma la plena solidaridad de los Estados islámicos con Siria y el Líbano en su lucha contra las constantes agresiones y amenazas israelíes e invita a todos los Estados islámicos a que expresen su solidaridad de manera práctica y por todos los medios posibles y respalden firmemente a Siria y al Líbano ante cualquier acto de agresión israelí dirigido contra ellos; UN 2 - يؤكد تضامن الدول الإسلامية الكامل مع سورية ولبنان في مواجهة الاعتداءات والتهديدات الإسرائيلية المستمرة ضدهما، ويدعو جميع الدول الإسلامية للتعبير عملياً وبكل الوسائل عن هذا التضامن، والوقوف الحازم مع سورية ولبنان ضد أية اعتداءات إسرائيلية عليهما؛
    Las operaciones militares y el conflicto en la Franja de Gaza y en el Líbano en 2006 y 2007 ha dejado 32.000 personas desplazadas de sus hogares y, como siempre, el personal del OOPS ha estado en primera línea con dedicación y compromiso, a menudo en peligro de muerte y sin recibir las prestaciones normales de las Naciones Unidas por las condiciones de vida peligrosas. UN وقال إن العمليات العسكرية والنزاع في قطاع غزة ولبنان في عامي 2006 و 2007 تركت 000 32 من السكان المشردين من ديارهم وسارع موظفو الأونروا كعادتهم دائما لمواجهة الموقف بالتفاني والالتزام وغالباً في ظروف تهدد حياتهم ودون أن يحصلوا على بدل المخاطر الذي تقرره الأمم المتحدة.
    6.2. Detectores portátiles de minas con doble sensor (detector de metales + radar de penetración en el terreno): En 2002 se probaron con éxito los detectores de minas en Bosnia y en el Líbano. UN :: 6-2 الأجهزة المحمولة لكشف الألغام بالاستشعار المزدوج: (كاشف عن المعادن+رادار لاستكشاف باطن الأرض): تم بنجاح في البوسنة ولبنان في عام 2002، اختبار أجهزة الكشف عن المعادن.
    También afirmó que las relaciones entre la República Árabe Siria y el Líbano estaban mejorando, en tanto que el bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza seguía siendo motivo de preocupación. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    También afirmó que las relaciones entre la República Árabe Siria y el Líbano estaban mejorando, en tanto que el bloqueo impuesto por Israel en la Franja de Gaza seguía siendo motivo de preocupación. UN كما ذكر أن العلاقات بين الجمهورية العربية السورية ولبنان في تحسن، في حين أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل في قطاع غزة لا يزال مصدر قلق.
    Durante el período examinado, la CESPAO prestó servicios de asesoramiento al Yemen, Palestina, Qatar, Omán, Jordania y el Líbano, a petición de esos países, en materia de creación de instituciones y capacidades para mecanismos nacionales destinados a las mujeres y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con la mujer y de la igualdad entre los sexos. UN ٤٩ - وقدمت اﻹسكوا خلال الفترة قيد الاستعراض، خدمات استشارية، حينما طُلب منها ذلك، إلى اليمن وفلسطين وقطر وعمان واﻷردن ولبنان في بناء المؤسسات والقدرات لتسخيرها لﻵليات الوطنية المتعلقة بالمرأة وللمنظمات غير الحكومية التي تعنى بمسائل المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La Relatora Especial hizo visitas a Bosnia y Herzegovina y al Líbano en 2005. Ha asistido y contribuido a diversos debates de nivel mundial acerca de las cuestiones de derechos humanos que afectan particularmente a las mujeres y las niñas víctimas de la trata, por ejemplo ante la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer con ocasión del examen y evaluación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing en 2005. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارة قطرية إلى كل من البوسنة والهرسك ولبنان في عام 2005 وحضرت مناقشات شتى تناولت الهواجس الخاصة بحقوق الإنسان للنساء والفتيات المُتجر بهن، بما في ذلك أمام لجنة وضع المرأة بمناسبة استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 2005.
    4. El OOPS hace todo lo que está a su alcance para que no se olviden las necesidades de los refugiados palestinos que viven en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria mientras se concentra la atención en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٤ - وذكر أن اﻷونروا لا تألو جهدا من أجل ضمان عدم إغفال احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان في الوقت الذي يتركز فيها الاهتمام على الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus