"ولتبادل الآراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e intercambiar opiniones
        
    • intercambio de opiniones
        
    • e intercambiar ideas
        
    • y de intercambiar opiniones
        
    • intercambios de puntos de vista
        
    • intercambiar puntos de vista
        
    Aunque no se ha firmado un acuerdo de cooperación mundial con el CICR, anualmente se celebran reuniones de alto nivel para examinar las preocupaciones comunes e intercambiar opiniones sobre las políticas y las modalidades operativas. UN وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية.
    Aunque no se ha firmado un acuerdo de cooperación mundial con el CICR, anualmente se celebran reuniones de alto nivel para examinar las preocupaciones comunes e intercambiar opiniones sobre las políticas y las modalidades operativas. UN وعلى الرغم من أنه لم يبرم أي اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عُقدت اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لاستعراض الانشغالات المشتركة ولتبادل الآراء حول السياسات والمنهجيات التشغيلية.
    En nuestra opinión, se está utilizando un procedimiento poco participativo, en tanto se nos está forzando a aceptar las recomendaciones contenidas en dicho informe del Secretario General, sin haber tenido la oportunidad de pronunciarnos e intercambiar opiniones sobre las mismas. UN وفي رأينا أنه يتم اتباع إجراء لا يقوم على المشاركة السليمة لأننا نُجبر على قبول التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام هذا بدون إتاحة الفرصة لنا لاتخاذ موقف ولتبادل الآراء بشأنها.
    El Representante Especial desea expresar su profunda gratitud a todos los ministros y autoridades del Gobierno de Rwanda por haberlo recibido pese al breve aviso previo y por el franco y positivo intercambio de opiniones. UN ويود الممثل الخاص اﻹعراب عن عميق امتنانه لجميع وزراء ومسؤولي حكومة رواندا لاستقباله بعد إخطار وجيز المهلة ولتبادل اﻵراء بشكل صريح وإيجابي.
    La ONUCI también facilitó la celebración de reuniones semanales de coordinación con los donantes sobre la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración para mantener informados a todos los asociados e intercambiar ideas sobre la evolución de la reforma del sector de la seguridad. UN ويسرت العملية أيضاً عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية بشأن إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع الجهات المانحة لإطلاع جميع الشركاء على آخر المستجدات ولتبادل الآراء بشأن تطورات إصلاح القطاع الأمني.
    El taller también ofreció la oportunidad de estudiar diversas ideas sobre las posibles actividades futuras acerca de las buenas prácticas en la realización de ENT y de intercambiar opiniones con representantes del sector privado y los círculos financieros sobre las posibles formas de mejorar el acceso a la financiación para la aplicación de los resultados de las ENT. GE.07-63682 (S) 291007 311007 UN كما أتاحت حلقة العمل فرصة لمناقشة أفكار بشأن الأنشطة الأخرى الممكنة فيما يتعلق بالممارسات الحسنة في إجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ولتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص ومجتمع التمويل بشأن السبل الممكنة لتعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    5. Organización de la participación en reuniones regionales e internacionales convocadas para examinar las preocupaciones y problemas de la familia árabe, con intercambios de puntos de vista, experiencias y conocimientos técnicos sobre problemas de resonancia mundial. UN 5- تنظيم ملتقيات إقليمية ودولية أو المشاركة فيها للوقوف على هموم ومشاكل الأسرة العربية ولتبادل الآراء والتجارب والخبرات إزاء القضايا ذات الصبغة العالمية.
    A fin de resolver el problema de la transferencia ilegal de armas y debatir posibles soluciones al respecto, la República Islámica del Irán está dispuesta a deliberar e intercambiar opiniones con otros Estados Miembros en el marco de las Naciones Unidas. UN ومن أجل معالجة مشكلة النقل غير المشروع للأسلحة ومناقشة الحلول الممكنة في ذلك الصدد، فإن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة للمناقشة ولتبادل الآراء مع الدول الأعضاء الأخرى في إطار الأمم المتحدة.
    Ya existen mecanismos para dirigirse a los asociados internacionales e intercambiar opiniones con el Gobierno, pero aún no se han utilizado con eficacia para obtener una mayor participación de asociados internacionales en el proceso PAN. UN وتوجد آليات لدعوة الشركاء الدوليين إلى الاجتماعات ولتبادل الآراء مع الحكومة، ولكنها لا تزال بحاجة إلى أن تستخدم بصورة فعالة لتحقيق مزيد من المشاركة من جانب الشركاء الدوليين في عمليات برنامج العمل الوطني.
    Esta reunión, que se celebró en Ginebra, ofreció a los miembros de esos órganos la oportunidad de examinar su trabajo, determinar las prácticas óptimas e intercambiar opiniones con los representantes de mecanismos internacionales, regionales y nacionales de derechos humanos sobre cómo salvaguardar y mejorar la protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN وقد أتاح هذا الحدث، الذي جرى في جنيف، فرصة لأعضاء هذه الهيئات لمناقشة أعمالها، وتحديد أفضل الممارسات ولتبادل الآراء مع ممثلي الآليات الدولية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان حول سبل صون وتعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    El Japón invitó a una delegación de Colombia encabezada por la Presidenta de la Comisión de relaciones exteriores del Senado de Colombia, a visitar las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia con sede en el Japón e intercambiar opiniones sobre el Tratado con las autoridades japonesas pertinentes. UN دعت اليابان وفدا من كولومبيا يقوده رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشيوخ الكولومبي إلى زيارة مرافق نظام الرصد الدولي التي تستضيفها اليابان ولتبادل الآراء بشأن المعاهدة مع السلطات اليابانية المختصة.
    29. Los participantes en los talleres agradecieron la oportunidad de aprender de las entidades de realización nacionales y regionales acreditadas e intercambiar opiniones con ellas, ya que estas entidades les aportaban perspectivas prácticas y reales del proceso de acreditación y representaban ejemplos tangibles de diversas instituciones que habían conseguido llevar a buen puerto el proceso de acreditación. UN 29- وأثنى المشاركون في حلقات العمل على الفرص التي أُتيحت للتعلم من الكيانات الوطنية والإقليمية المعتمدة المشرفة على التنفيذ ولتبادل الآراء معها، بالنظر إلى ما يتيحه ذلك من منظورات عملية وواقعية لعملية الاعتماد. ويتيح ذلك أيضاً أمثلة ملموسة لمؤسسات مختلفة نجحت في تحقيق تقدم من خلال عملية الاعتماد.
    41. En su 12ª reunión, la Junta instauró la celebración de sesiones regulares de diálogo con las organizaciones de la sociedad civil con el fin de escuchar sus propuestas, recabar sus observaciones sobre las cuestiones incluidas en el programa de la Junta e intercambiar opiniones. UN ٤١- استهل المجلس، في اجتماعه الثاني عشر، جلسات حوار منتظمة مع منظمات المجتمع المدني من أجل الاستماع إلى مقترحاتها، والحصول على تعقيبات منها على القضايا الواردة في جدول أعماله، ولتبادل الآراء.
    El 10 de junio se reunieron en Monrovia los comandantes de las fuerzas de la UNMIL, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) para analizar la situación en materia de seguridad en las zonas fronterizas e intercambiar opiniones sobre las actividades de cooperación entre las misiones y actividades transfronterizas. UN 53 - وعقد قادة قوات البعثة وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون اجتماعا في مونروفيا في 10 حزيران/يونيه لمناقشة الوضع الأمني السائد في المناطق الحدودية ولتبادل الآراء في التعاون القائم بين البعثات المذكورة والأنشطة التي تنفذ عبر الحدود.
    El grupo de contacto sobre el hexabromociclododecano se reunió por la tarde del miércoles 15 de octubre de 2008 para analizar la propuesta de incluir el hexabromociclododecano en el anexo A del Convenio e intercambiar opiniones sobre la propuesta presentada por Noruega. UN عقد فريق الاتصال المعني بسداسي بروم حلقي دوديكان جلسة مساء يوم الأربعاء 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لمناقشة مقترح بشأن إدراج هذه المادة في المرفق ألف بالاتفاقية، ولتبادل الآراء بشأن المقترح المقدَّم من النرويج.
    17. La reunión agradeció profundamente al Alto Comisionado la información que había facilitado, así como el franco y sincero intercambio de opiniones sobre las cuestiones de interés común. UN ٧١- وأعرب الاجتماع عن بالغ تقديره للمفوض السامي لما قدمه من معلومات ولتبادل اﻵراء بصراحة وموضوعية حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Las referidas reuniones periódicas de la DCI con la Junta, así como con la OIOS, ofrecen un foro para la coordinación entre la Dependencia y la Junta, así como para el intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común. UN وتوفر الاجتماعات الدورية المشار إليها آنفا، التي تعقدها وحدة التفتيش المشتركة مع المجلس، إلى جانب مكتب خدمات المراقبة الداخلية، محفلا للتنسيق بين الوحدة والمجلس ولتبادل اﻵراء فيما يتعلق بالمسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Ahora que está en funciones el marco jurídico que establece la Convención, un foro de esa índole permitiría una participación plena y un intercambio de opiniones entre todos los grupos de intereses sobre todos los aspectos de los océanos y proporcionaría una oportunidad para que los Estados continuaran promoviendo y mejorando sus iniciativas para la aplicación de la Convención. UN واﻵن، وبعد أن تحقق اﻹطار القانوني الذي توفره اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فمن شأن هذا المنتدى أن يفسح المجال للمشاركة الكاملة ولتبادل اﻵراء بين جميع الفئات ذات المصالح بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات وأن يتيح للدول فرصة للمزيد من تعزيز وتحسين جهودها المبذولة في تنفيذ الاتفاقية.
    El UNIFEM siguió ofreciendo su apoyo a Women Partners for Peace in Africa, que organiza seminarios sobre resolución de conflictos y consolidación de la paz en Angola y proporciona a las dirigentes un lugar donde reunirse e intercambiar ideas y experiencias. UN 9 - وقد واصل الصندوق تقديم دعمه لبرنامج " المرأة بوصفها شريكة من أجل السلام في أفريقيا " الذي يقدم حلقات عمل بشأن حل الصراعات وبناء السلام في أنغولا فضلا عن إتاحة أماكن للقياديات من النساء للقاء ولتبادل الآراء والخبرات.
    La reunión otorgó al Grupo la oportunidad de examinar los acontecimientos ocurridos en Malí desde su reunión anterior, celebrada en Bamako el 1 de julio de 2013, y de intercambiar opiniones con las autoridades malienses sobre la mejor forma de consolidar los avances realizados en la superación de los desafíos que enfrentaba el país. UN 3 - وأتاح الاجتماع للفريق الفرصة لاستعراض التطورات في مالي منذ اجتماعه الأخير الذي عقد في باماكو، في 1 تموز/يوليه 2013، ولتبادل الآراء مع السلطات المالية في ما يتعلق بأفضل سبل تعزيز التقدم المحرز في سياق التصدي للتحديات التي تواجه البلد.
    5. Organización de encuentros regionales e internacionales, o participación en ese tipo de reuniones, para examinar las preocupaciones y problemas de la familia árabe, con intercambios de puntos de vista, experiencias y conocimientos técnicos sobre problemas de resonancia mundial. UN 5 - تنظـيم ملتقـيات إقليمية ودولية أو المشاركة فيها للوقوف على هموم ومشاكل الأسرة العربية ولتبادل الآراء والتجارب والخبرات إزاء القضايا ذات الصبغة العالمية.
    Nos complace que este seminario nos brinde la oportunidad de escuchar la voz de los habitantes de dichos Territorios y de intercambiar puntos de vista sobre las cuestiones que, a su entender, revisten especial importancia. UN ويسرنا أن هذه الحلقة الدراسية ستتيح لنا فرصة مفيدة للاستماع إلى شعوب اﻷقاليم ولتبادل اﻵراء حول القضايا التي تهمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus