"ولتبادل المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • e intercambiar información
        
    • y el intercambio de información
        
    • e intercambio de información
        
    • y para compartir información
        
    • y de intercambiar información
        
    • para intercambiar información
        
    • y para el intercambio de información
        
    • intercambios de información
        
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    Se recomienda que se celebren reuniones mensuales entre los jefes de las dependencias de supervisión y otras dependencias que realizan funciones de supervisión determinadas, con miras a examinar las cuestiones relativas a la supervisión e intercambiar información. UN ويوصى بعقد اجتماعات منتظمة شهريا بين رؤساء وحدات المراقبة وغيرها من الوحدات التي تقوم بمهام المراقبة المقررة لمناقشة المسائل المتصلة بالمراقبة ولتبادل المعلومات.
    Las asociaciones para proyectos de energía ofrecen un marco a los expertos en tecnologías específicas para trabajar juntos e intercambiar información en temas de interés mutuo. UN وتوفر الشراكات في مشاريع الطاقة إطارا لكي يعمل الخبراء المختصون بتكنولوجيات محددة جنباً إلى جنب ولتبادل المعلومات فيما بينهم في مجالات الاهتمام المشتركة.
    La red cerrada de INTERPOL es el único medio para la comunicación y el intercambio de información a nivel multilateral. UN وشبكة الإنتربول المقفلة هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للاتصال ولتبادل المعلومات على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Apoyamos la estrategia y el enfoque de esos esfuerzos, que se centran inicialmente en la trata de personas relacionada con la migración, incluida la prevención y el intercambio de información, y en la búsqueda de soluciones para las víctimas. UN ونحن نؤيد استراتيجية تلك الجهود وتركيزها اﻷولي على الاتجار المتعلق بالهجرة، بما في ذلك منع الاتجار بها ولتبادل المعلومات عنها ووضع الحلول لضحاياها.
    • Establecer un sistema mundial de comunicación e intercambio de información sobre actividades y producciones audiovisuales que reflejen y promuevan los valores de una cultura de paz. UN ● إنشاء نظام عالمي للاتصال ولتبادل المعلومات بشأن الأنشطة ومنتجات وسائل الإعلام التي تجسد قيم ثقافة السلام وتعززها؛
    Además, convocará periódicamente a expertos de todas las entidades de las Naciones Unidas que se ocupan de la cuestión del estado de derecho para examinar la evolución de la situación y las actividades al respecto e intercambiar información. UN وعلاوة على ذلك، تتولى الوحدة دعوة جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة بسيادة القانون للاجتماع بصفة دورية على مستوى الخبراء لمناقشة التطورات والجهود المضطلع بها في مجال سيادة القانون، ولتبادل المعلومات في هذا المضمار.
    :: A fin de apoyar el fomento de la capacidad en políticas fiscales y administración tributaria en los países en desarrollo, es esencial prestar asistencia técnica en esas esferas y, en particular, concertar tratados fiscales bilaterales e intercambiar información. UN :: من الضروري لدعم بناء القدرات في البلدان النامية في مجالي السياسات الضريبية وإدارة الضرائب أن تُقدم المساعدة التقنية في هذين المجالين، وبخاصة لوضع معاهدات ضريبية ثنائية ولتبادل المعلومات.
    :: A fin de apoyar el fomento de la capacidad en políticas fiscales y administración tributaria en los países en desarrollo, es esencial prestar asistencia técnica en esas esferas y, en particular, concertar tratados fiscales bilaterales e intercambiar información. UN :: من الضروري لدعم بناء القدرات في البلدان النامية في مجالي السياسات الضريبية وإدارة الضرائب أن تُقدم المساعدة التقنية في هذين المجالين، وبخاصة لوضع معاهدات ضريبية ثنائية ولتبادل المعلومات.
    El seminario brindó al Relator Especial la oportunidad de presentar su labor en el contexto Africano y mundial, e intercambiar información sobre problemas y objetivos comunes con los mecanismos regionales. UN وقد أتاحت حلقة العمل تلك الفرصة للمقرر الخاص للتعريف بما يقوم به من عمل في السياقين الأفريقي والعالمي، ولتبادل المعلومات مع الآليات الإقليمية بخصوص التحديات والأهداف المشتركة.
    Kuwait adhirió a la Convención de las Naciones Unidas de 1988. Ahora las autoridades competentes tratan de ratificar la Convención cuanto antes. Asimismo, hemos concertado acuerdos bilaterales con diversos países con miras a combatir el tráfico e intercambiar información. UN ومن هذا المنطلق فلقد وقعت الكويت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات لسنة ١٩٨٨، والسلطات المختصة تسعى اﻵن ﻹتمام عملية التصديق في أسرع وقــت ممكـــن، كما أن الكويــت قد وقعت اتفاقية ثنائية مع العديد من الدول بقصد مكافحة أعمال تهريب المخدرات ولتبادل المعلومات بهذا الشأن.
    Cada consejo sirve para que se reúnan los funcionarios del Estado y los representantes del sector privado -empresas, trabajadores, consumidores, universidades y prensa- con el fin de examinar la política y las tendencias del mercado e intercambiar información en general. UN ويتيح كل مجلس محفلا للمسؤولين الحكوميين والممثلين من القطاع الخاص - الدوائر التجارية، والعمال، والمستهلكون والجامعيون والصحافة - لمناقشة السياسة واتجاهات السوق ولتبادل المعلومات عموما.
    A nivel nacional, Belice mantiene una buena relación de colaboración y cuenta con mecanismos de conexión en los Ministerios y Departamentos del Gobierno pertinentes para la cooperación en temas administrativos y judiciales y el intercambio de información operacional. UN على الصعيد الوطني، تقيم بليز آليات تعاون واتصال جيدين مع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية بغرض التعاون في المسائل الإدارية والقضائية ولتبادل المعلومات العملية.
    El simposio sería un foro para la cooperación Sur - Sur y el intercambio de información y las mejores prácticas que abarcarían todos los aspectos de las actividades de socorro en casos de desastre, desde la respuesta hasta la mitigación y la prevención de esos casos, e incluirían los acuerdos institucionales en el marco de las entidades subregionales existentes. UN وستكون بمثابة منتدى للتعاون بين بلدان الجنوب ولتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن النطاق الكامل لإدارة حالات الكوارث، وتتراوح بين التصدي لها وتخفيف حدة آثارها وتداركها، وتشمل ترتيبات مؤسسية في إطار الكيانات دون الإقليمية الحالية.
    :: La legislación sobre confidencialidad prevé posibilidades de colaboración (y el intercambio de información asociado) cuando es necesaria para luchar contra la violencia en el hogar. UN :: يوفر تشريع الخصوصية فرصا للتعاون (ولتبادل المعلومات المصاحب لذلك)، حيث يكون ذلك ضروريا لمكافحة العنف العائلي.
    En el ámbito político, además de la contribución de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa a la resolución de conflictos en varios Estados africanos, en particular Burundi y Comoras, acogemos con beneplácito su decisión de celebrar reuniones periódicas de consultas e intercambio de información y experiencias en materia de diplomacia preventiva y restablecimiento y consolidación de la paz. UN وعلى الصعيد السياسي، إلى جانب إسهام المنظمة الدولية للفرانكفونية في حل الصراعات في دول أفريقية عديدة، وعلى وجه الخصوص بوروندي والكاميرون، نرحب بقرارها لإجراء مشاورات عادية ولتبادل المعلومات والخبرات في مجال الدبلوماسية الوقائية واستعادة وتعزيز السلام.
    La misión recomienda que las Naciones Unidas y la CEDEAO propongan medidas concretas para sustentar la suspensión de las armas ligeras decretada por la CEDEAO en la subregión, de conformidad con la resolución 1467 (2003) del Consejo, entre otras cosas mediante el establecimiento de mecanismos de verificación e intercambio de información. UN وتوصي البعثة بأن تقترح الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تدابير محددة لتعزيز الوقف الاختياري المفروض على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية، على النحو المقترح في قرار المجلس 1467 (2003)، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات للتحقق ولتبادل المعلومات.
    Esa entidad podría servir de punto de contacto para informes nacionales y para compartir información, para facilitar asistencia para el fomento de la capacidad y como base para cualquier mecanismo de indagación. UN وقد يؤدي هذا الكيان دور نقطة الاتصال لعملية تقديم التقارير الوطنية ولتبادل المعلومات والمساعدة في بناء القدرات، والأساس الذي تستند إليه أي آلية تقصّي حقائق تنشأ.
    11. La Reunión examinó ulteriormente el problema de las inspecciones previstas en el Tratado Antártico y destacó la importancia de promover inspecciones en el marco del Tratado como medio de supervisar las actividades realizadas en la Antártida y de intercambiar información. UN ١١ - واستعرض الاجتماع كذلك مشكلة أعمال التفتيش بموجب معاهدة أنتاركتيكا وأكد أهمية التشجيع على أعمال التفتيش في إطار معاهدة أنتاركتيكا كوسيلة لرصد اﻷنشطة التي تجري في أنتاركتيكا ولتبادل المعلومات.
    Se mantiene a los detenidos para interrogarlos y para intercambiar información con los agentes de inteligencia extranjeros que llevan a cabo los interrogatorios. UN ويظل المعتقلون رهن الحبس من أجل مواصلة احتجازهم واستجوابهم ولتبادل المعلومات مع عناصر الاستخبارات الأجنبية التي تجري الاستجوابات.
    Se trata de instrumentos especialmente útiles para fomentar la aplicación de las propuestas de acción pertinentes y para el intercambio de información sobre la experiencia y los conocimientos adquiridos. UN وتلك بالذات أدوات لها قيمتها لتعزيز تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة ولتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة.
    A nuestro juicio, esa cooperación allanará el camino para iniciar, entre otras cosas, programas conjuntos, intercambios de información y de documentación. UN ونحن نرى أن هذا التعاون يمهد الطريق للاضطلاع في جملة أمور ببرامج مشتركة ولتبادل المعلومات والوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus