para evitar esta catástrofe, es importante que se restablezca el orden constitucional y que el Gobierno legítimo pueda retomar los asuntos. | UN | ولتجنب هذه الكارثة، لا بد من تمكين النظام الدستوري من العودة وتمكين الحكومة الشرعية من تقلد زمام اﻷمور. |
para evitar seguir aplicando un enfoque fragmentado, era necesario buscar medios para difundir los resultados de otras reuniones. | UN | ولتجنب استمرار هذا النهج التجزيئي، ارتئي من الضروري إيجاد وسائل إعلامية لنشر نتائج الاجتماعات الأخرى. |
Indican asimismo que las observaciones no son tan sinceras como debieran para evitar que los supervisores puedan sentirse ofendidos. | UN | ولتجنب إمكانية استياء المديرين، يفيد الموظفون أن التعليقات على أداء المشرف تكون أقل صراحة مما يجب. |
A fin de evitar nuevos malentendidos, el Grupo solicita que ya no se considere al anexo como parte del informe. | UN | ولتجنب أي مزيد من سوء الفهم، يطلب الفريق عدم اعتبار هذا المرفق بعد الآن جزءا من التقرير. |
A fin de evitar una hambruna grave, el PMA distribuyó víveres en forma gratuita a 960.000 personas que vivían en esa región. | UN | ولتجنب حلول مجاعة خطيرة، وزع برنامج اﻷغذية العالمي اﻷغذية مجانا على ٠٠٠ ٩٦٠ شخص يعيشــون فـــي هذه المنطقة. |
para evitar este problema, un mismo marco debe abarcar todas las dimensiones de la sostenibilidad; | UN | ولتجنب هذه المشكلة، ينبغي أن تكون جميع أبعاد الاستدامة مشمولة في الإطار نفسه؛ |
para evitar esta crisis de identidad, tenemos que responder a las necesidades espirituales de los hombres y las mujeres jóvenes, como también a sus necesidades temporales. | UN | ولتجنب أزمة الهوية هذه علينا أن نلبي الاحتياجات الروحية للشباب من الجنسين واحتياجاتهم الدنيوية في آن معا. |
para evitar este riesgo, Benin ha procedido previamente a una actividad de mejora de los conocimientos de su sector público. | UN | ولتجنب هـــذا الخطر، بـــدأت بنن بتعميــق المعرفة بالقطاع العام. |
Esas políticas son además una condición necesaria para aumentar la estabilidad de los tipos de cambio y para evitar o reducir su desajuste. | UN | وهذه السياسات تعد أيضا شرطا ضروريا لزيادة استقرار أسعار الصرف ولتجنب تشوه أسعار الصرف أو تقليله. |
para evitar problemas y calmarla, el agente H. se colocó detrás de ella y con su brazo derecho la asió por el torso. | UN | ولتجنب المشاكل وتهدئتها أمسك بها الشرطي ﻫ. بيده اليمنى من النصف اﻷعلى لجسدها من الخلف. |
para evitar ese desenlace, no hubo más remedio que introducir una nueva serie de medidas de autoridad y de reducción de los gastos. | UN | ولتجنب هذه النتيجة، لم يكن هناك من بديل سوى اتخاذ مجموعة أخرى من تدابير التقشف وخفض التكاليف. |
para evitar confusiones, tal vez sería preferible también referirse a los Estados y a las organizaciones internacionales en párrafos distintos. | UN | ولتجنب الارتباك، قد يكون من اﻷفضل أيضا تناول الدول والمنظمات الدولية في فقرات منفصلة. |
para evitar la duplicación, cuando un sindicato es una rama de una organización más amplia, sólo se cuentan las organizaciones mayores. | UN | ولتجنب الازدواجية، فإنه إذا كانت نقابة ما، فرعاً لمنظمة أكبر فإنه لا تُحصى إلا المنظمة اﻷكبر. |
para evitar esos problemas, la mayoría de los Estados optaron por la nacionalidad basada en la consanguinidad. | UN | ولتجنب هذه المشاكل لجأت معظم الدول المعنية إلى منح الجنسية القائمة على صلة القرابة. |
para evitar duplicaciones de esfuerzos innecesarias, el Relator Especial ha establecido su cooperación con otros relatores especiales. | UN | ولتجنب ازدواج الجهود بلا مقتضى، زاد المقرر الخاص تعاونه مع المقررين الخاصين الآخرين. |
para evitar tal violación, se podría cerrar el cruce hasta que se haya llegado a un acuerdo entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ولتجنب انتهاك كهذا، يمكن إغلاق نقطة العبور إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
para evitar hacinamientos innecesarios, no se utilizarán embalajes/envases del grupo I. | UN | ولتجنب الاحتياز غير الضروري، لا تستلزم العبوات المعدنية لمجموعة التعبئة ' 1 ' |
A fin de evitar efectos no deseados sobre el comercio, y en particular sobre las exportaciones de los países en desarrollo, quizá se requiera una mayor transparencia. | UN | ولتجنب اﻵثار غير المقصودة في التجارة، ولا سيما في صادرات البلدان النامية، قد تدعو الحاجة إلى زيادة الشفافية. |
A fin de evitar ese resultado, tal vez sea necesario fijar unas normas sobre los volúmenes máximos de existencias que deberían conservarse. | UN | ولتجنب حدوث هذا السيناريو، قد يلزم وضع معايير للمستويات القصوى للمخزونات التي سيحتفظ بها. |
De acuerdo con las nuevas normas locales, y a fin de evitar accidentes, se propone instalar puertas automáticas; | UN | ووفقا لﻷنظمة المحلية الجديدة، ولتجنب وقوع الحوادث، يُقترح تركيب أبواب آلية؛ |
Hacía falta en esos momentos la planificación para asegurar la vitalidad constante de las instituciones del Protocolo de Montreal y evitar la adopción de decisiones repentinas para reducir su tamaño; | UN | يتعين التخطيط الآن لضمان استمرار سلامة مؤسسات بروتوكول مونتريال ولتجنب اتخاذ إجراءات مفاجئة لخفض حجمها؛ |
para no reproducir voluminosos cuadros, a continuación se ofrecen sólo algunos datos generales: | UN | ولتجنب وضع جداول كبيرة، تعطى فقط فيما يلي بعض الإحصاءات العامة، وهي: |
38. para disipar toda duda, el Comité desea señalar que incumbe especialmente a los Estados Partes, así como a otros agentes que estén en situación de ayudar, el prestar asistencia y cooperación internacionales, en especial económica y técnica, que permita a los países en desarrollo cumplir sus obligaciones básicas y otras obligaciones a que se hace referencia en el párrafo 37 supra. | UN | 38- ولتجنب أي شك، تود اللجنة أن تؤكد على أنه يعود إلى الدول الأعضاء بوجه الخصوص وإلى الجهات الفاعلة الأخرى التي هي في وضع يمكنّها من تقديم المساعدة، أن تقدم المساعدة وتبدي التعاون على الصعيد الدولي، وبخاصة في المجال الاقتصادي والتقني، من أجل تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها الأساسية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه. |
Por tanto, los países menos adelantados necesitarán tomar medidas para prevenir el aumento de los barrios marginales y evitar el deterioro de la prestación de servicios tanto en zonas urbanas como rurales. | UN | ولذلك، تحتاج أقل البلدان نموا إلى اتخاذ تدابير لمنع تزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية ولتجنب تدهور الخدمات المقدمة للمناطق الحضرية فضلا عن المناطق الريفية. |
A fin de evitar consecuencias adversas para los pobres, es necesario evaluar los efectos potenciales de los cambios en las políticas sobre la pobreza y otras variables sociales antes, durante y después de llevar a la práctica esos cambios. | UN | ولتجنب الآثار الضارة على الفقراء، ينبغي إجراء تقييم للأثر الممكن لتغييرات السياسة على الفقر، وللمتغيرات الاجتماعية الأخرى، وذلك قبل التنفيذ وأثناءه وبعد الانتهاء منه. |