"ولتقديم المشورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionar asesoramiento
        
    • y asesorar
        
    • y de asesorar
        
    • y asesoramiento
        
    • para prestar asesoramiento
        
    • y prestar asesoramiento
        
    • así como al asesoramiento
        
    • y para asesorar
        
    • brindar asesoramiento
        
    Tres agentes de policía de las Naciones Unidas fueron asignados como Oficiales de Enlace y Asesores Técnicos al Centro de Mando Integrado para proporcionar asesoramiento sobre la reforma y la reestructuración de la policía y la gendarmería UN تم انتداب ثلاثة من ضباط شرطة الأمم المتحدة للعمل كضباط ارتباط ومستشارين فنيين لمركز القيادة المتكامل ولتقديم المشورة بشأن إصلاح وإعادة تشكيل الشرطة والدرك
    La ONUCI realizó 25 visitas para hacer un seguimiento de la aplicación de las actividades agropastorales en 10 cárceles y proporcionar asesoramiento a los directores de prisiones. UN أجرت العملية 25 زيارة لمتابعة تنفيذ الأنشطة الجارية في وحدات الزراعة والرعي المضطلع بها في 10 سجون ولتقديم المشورة إلى مديري السجون.
    Al respecto, los responsables de la División de Gestión de Conferencias se dirigen periódicamente al Consejo para informar y asesorar a los Estados Miembros sobre la situación existente y los problemas previstos. UN وفي هذا الصدد، يدلي موظفون مسؤولون من شُعبة إدارة المؤتمرات بكلمات أمام المجلس دورياً لإبلاغ الدول الأعضاء بالحالة الراهنة وبأي مسائل متوقعة ولتقديم المشورة بشأنها.
    Composición Los Jefes de Gobierno pidieron al Secretario General que estableciera un grupo intergubernamental encargado de examinar los criterios para evaluar las futuras solicitudes de ingreso en el Commonwealth y de asesorar al respecto. UN ٤٨ - طلب رؤساء الحكومات الى اﻷمين العام إنشاء فريق حكومي دولي لدراسة معايير تقييم طلبات الانضمام إلى عضوية الكمنولث في المستقبل ولتقديم المشورة في هذا الشأن.
    El Grupo de Trabajo especial se reunirá después de la 22ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta para proporcionar información de retorno inicial al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y asesoramiento sobre análisis de sensibilidad. UN وسيجتمع الفريق العامل المخصص عقب الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية لتوفير معلومات مرتدة أولية لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولتقديم المشورة بشأن تحليل الاستجابات.
    En la CLD se subraya la importancia de las actividades de vigilancia y evaluación para proporcionar una mejor retroinformación y aprovechar las enseñanzas aprendidas, y para prestar asesoramiento científico sobre el proceso de ejecución de los programas de acción. UN تؤكد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أهمية الرصد والتقييم في توفير أفضل أنواع المعلومات المرتجعة والعبر المستخلصة، ولتقديم المشورة العلمية عن عملية تنفيذ برامج العمل.
    Dada la magnitud y complejidad de la operación del ACNUR en el Afganistán, se estableció en Islamabad un equipo residente de auditoría para realizar con carácter permanente esos servicios y prestar asesoramiento respecto del funcionamiento de los controles internos efectivos. UN ونظرا لضخامة وتعقيد عملية المفوضية في أفغانستان، تم إنشاء فريق مقيم لمراجعة الحسابات في إسلام أباد لتحقيق تغطية متواصلة فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ولتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية الفعالة.
    26) El Comité recomienda que se preste urgentemente atención al establecimiento y funcionamiento eficaz de sistemas para verificar el trato dispensado a los niños privados de su medio familiar o de los que se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse de haber infringido esas leyes, así como al asesoramiento para mejorar la atención que se les presta y su condición. UN 26- توصي اللجنة بإيلاء انتباه عاجل لضمان إنشاء أنظمة تعمل على نحو فعال لرصد المعاملة التي يلقاها الأطفال المحرومون من أسرهم أو الذين يزعم أو يُسَلَّم بأنهم انتهكوا القانون الجنائي، ولتقديم المشورة لتحسين رعايتهم وظروفهم.
    12 visitas previas al despliegue a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para evaluar su capacidad de apoyo logístico y proporcionar asesoramiento a los Estados Miembros sobre la adecuación o las deficiencias de sus arreglos en las categorías de equipo pesado y autonomía logística UN 279 - ترد فيما يلي احتياجات السفر في مهام رسمية. 12 زيارة في مرحلة ما قبل الانتشار للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي، ولتقديم المشورة للدول الأعضاء بشأن مدى كفاية و/أو نقص فئات المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي
    f) Mejor preparación metodológica para poner en práctica actividades de derechos humanos y proporcionar asesoramiento y asistencia a los gobiernos y asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Mejor preparación metodológica para vigilar la promoción y ejecución de actividades de derechos humanos y proporcionar asesoramiento y asistencia a los gobiernos y asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لرصد تعزيز وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Mejor preparación metodológica para poner en práctica actividades de derechos humanos y proporcionar asesoramiento y asistencia a los gobiernos y los asociados de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Mejor preparación metodológica para poner en práctica actividades de derechos humanos y proporcionar asesoramiento y asistencia a los gobiernos y los asociados de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Mejor preparación metodológica para poner en práctica actividades de derechos humanos y proporcionar asesoramiento y asistencia a los gobiernos y los asociados de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Los cantones cuya población sea de mayoría bosnia o de mayoría croata podrán establecer consejos de cantones a fin de coordinar políticas y actividades respecto de asuntos de interés común para sus comunidades y asesorar a sus representantes en la Cámara de los Pueblos. UN يجوز للكانتونات التي تكون أغلبية سكانها بوسنية أو التي تكون أغلبية سكانها كرواتية أن تنشئ مجالس كانتونات لتنسيق السياسات واﻷنشطة في اﻷمور التي تحظى باهتمام مشترك من مجتمعاتها المحلية ولتقديم المشورة لنوابها في مجلس الشعوب.
    Éstos tendrán por misión asistir en el restablecimiento de la confianza del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona en las fuerzas de policía, cuyo comportamiento en apoyo de la junta generó un amplio desprecio hacia ellas en la opinión pública, y asesorar al Gobierno sobre las necesidades de capacitación y reequipamiento. UN وسوف يكون دورهم هو المساعدة في استعادة ثقة حكومة سيراليون وشعبها في قوة الشرطة، التي تعرضت للازدراء على نطاق واسع من جانب الرأي العام لدورها في تأييد المتمردين، ولتقديم المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالاحتياجات من التدريب وإعادة التزويد بالمعدات.
    Una tercera misión conjunta de evaluación de la OSCE y las Naciones Unidas viajará a Tayikistán después de que reanude su labor la CRN, a fin de supervisar los preparativos para las elecciones parlamentarias y asesorar al Gobierno en lo que es necesario hacer a fin de que se respeten las normas internacionales. UN وستسافر بعثة تقييم ثالثة مشتركة بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبين اﻷمم المتحدة إلى طاجيكستان بعد أن تستأنف لجنة المصالحة الوطنية عملها، لتتولى رصد اﻷعمال التحضيرية للانتخابات البرلمانية ولتقديم المشورة للحكومة بشأن ما يلزم عمله للوفاء بالمعايير الدولية.
    Para mejorar la capacidad del Departamento de atender a los medios de difusión y a fin de responder adecuadamente a sus observaciones sobre la labor de la Organización, me propongo establecer un equipo de tareas interdivisional que se encargará de analizar las noticias que aparezcan en los medios de difusión y de asesorar sobre la respuesta más idónea que se les deba dar. UN وتعزيزا لقدرة اﻹدارة على الاستجابة لوسائط اﻹعلام من أجل الرد بصورة مناسبة على تعليقات وسائط اﻹعلام على أعمال المنظمة، أزمع إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الشعب لتولي مسؤولية تحليل تقارير وسائط اﻹعلام ولتقديم المشورة بشأن الرد عليها بصورة مناسبة.
    3.4 Emisión de 50 notas de advertencia relativas a investigaciones para prestar asistencia y asesoramiento en materia de prevención de fraude y otras faltas de conducta, así como del desperdicio de recursos, abuso de poder y mala gestión UN 3-4 إصدار 50 مذكرة إرشادية على هامش التحقيقات للمساعدة على منع الغش وأشكال سوء السلوك الأخرى وكذلك هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة ولتقديم المشورة بشأنها
    El Comité sirve de foro para promover la cooperación entre los países africanos en las esferas de la ciencia, la tecnología y el desarrollo y los recursos naturales y para prestar asesoramiento sobre cuestiones de ciencia y tecnología de importancia para el desarrollo de los Estados miembros. UN ٦١ ألف - ٦٢ تمثل اللجنة منتدى لتعزيز أواصر التعاون بين البلدان اﻷفريقية في مجالات العلم والتكنولوجيا والتنمية والموارد الطبيعية، ولتقديم المشورة في المسائل العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بتنمية الدول اﻷعضاء.
    Dada la magnitud y complejidad de la operación del ACNUR en el Afganistán, se estableció en Islamabad un equipo residente de auditoría para realizar con carácter permanente esos servicios y prestar asesoramiento respecto del funcionamiento de los controles internos efectivos. UN ونظرا لضخامة وتعقيد عملية المفوضية في أفغانستان، تم إنشاء فريق مقيم لمراجعة الحسابات في إسلام أباد لتحقيق تغطية متواصلة فيما يتعلق بمراجعة الحسابات ولتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية الفعالة.
    26) El Comité recomienda que se preste urgentemente atención al establecimiento y funcionamiento eficaz de sistemas para verificar el trato dado a los niños privados de su medio familiar o de los que se alegue que han infringido las leyes penales o a quienes se acuse de haberlas infringido, así como al asesoramiento para mejorar la atención que se les presta y también su situación. UN 26- توصي اللجنة بإيلاء انتباه عاجل لضمان إقامة أنظمة تعمل على نحو فعال لرصد المعاملة التي يلقاها الأطفال المحرومون من أسرهم أو الذين يزعم أو يُسَلَّم بأنهم انتهكوا القانون الجنائي، ولتقديم المشورة لتحسين سبل رعايتهم وأوضاعهم.
    El Comandante en Jefe de Nigeria nombró a un asesor especial para coordinar las actividades de todos los organismos e instituciones que se encargan de la fiscalización de drogas y los delitos financieros y para asesorar en materia de formulación y evaluación de políticas. UN وعيﱢن القائد اﻷعلى في نيجيريا مستشارا خاصا لتنسيق أنشطة جميع المؤسسات والوكالات العاملة في مجال مراقبة المخدرات والجرائم المالية ولتقديم المشورة بشأن صياغة السياسات وتقييمها.
    Para la operación del Afganistán, dada la magnitud y los riesgos de la operación, se ha establecido un equipo de verificación de cuentas con base en Islamabad a fin de lograr una auditoría continua y brindar asesoramiento a los administradores de la operación sobre la forma de efectuar controles internos eficaces. UN أما فيما يتعلق بعملية أفغانستان، فقد اتخذ فريق مراجعة الحسابات المقيم في إسلام آباد مقراً له لضمان متابعة تغطية عملية مراجعة الحسابات ولتقديم المشورة إلى مديري العملية بشأن الضوابط الداخلية الفعالة، وذلك بالنظر إلى حجم العملية وما قد ينجم عنها من مخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus