"ولجان التحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las comisiones de investigación
        
    • y comisiones de investigación
        
    • comisiones de encuesta
        
    • y comisiones investigadoras
        
    • las comisiones de la verdad
        
    Apoyamos el uso y la promoción de mecanismos como la Corte Penal Internacional, las comisiones de investigación o los grupos de expertos. UN ونحن نؤيد استخدام وتعزيز آليات مثل المحكمة الجنائية الدولية، ولجان التحقيق أو أفرقة الخبراء.
    Ante la falta de un sistema de protección de testigos, muchos de ellos tienen sus reservas a la hora de declarar ante los tribunales y las comisiones de investigación. UN :: عدم وجود نظام لحماية الشهود قد جعل الكثير منهم يحتفظ في المثول أمام المحاكم ولجان التحقيق.
    Además del arbitraje, que es el mecanismo de arreglo que más se menciona, la Corte ofrece una amplia gama de servicios de arreglo de controversias, entre ellos los buenos oficios, la mediación, las comisiones de investigación y la conciliación. UN وإلى جانب التحكيم، الذي يشكل آلية التسوية التي يرجع إليها في معظم الوقت، تقدم المحكمة أيضا مجموعة واسعة من خدمات تسوية المنازعات الدولية، التي تشمل المساعي الحميدة والوساطة ولجان التحقيق والتوفيق.
    Asimismo, subrayamos la importancia de ejercer presión sobre Israel para que aplique las recomendaciones del informe Goldstone mediante la creación de tribunales nacionales creíbles y comisiones de investigación a fin de perseguir a los autores de crímenes de guerra. UN كما نؤكد على أهمية حمل إسرائيل على تنفيذ ما جاء في توصيات تقرير غولدستون وتشكيل المحاكم الوطنية ولجان التحقيق ذات المصداقية لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب.
    La Alta Comisionada recordó que en los últimos años su Oficina había prestado apoyo a algunas misiones de investigación y comisiones de investigación en respuesta a denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en algunos países. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أنه في السنوات الأخيرة، قدم مكتبها الدعم لعدد من بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق استجابة للتقارير المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في عدد من البلدان.
    En virtud de resoluciones concretas del Consejo, cada vez se pide con mayor frecuencia al Presidente que designe a los miembros de misiones de determinación de hechos y comisiones de investigación después de celebrar consultas con los grupos y Estados pertinentes. UN وعملاً بقراراتٍ محددة اعتمدها المجلس، يُطلب إلى الرئيس أيضاً على نحو متزايد تعيين أعضاء بعثات تقصّي الحقائق ولجان التحقيق بعد التشاور مع الأفرقة والدول المعنية.
    Además del arbitraje, que es el mecanismo de arreglo que más se menciona, la Corte ofrece una amplia gama de servicios de arreglo de controversias internacionales, entre ellos buenos oficios, la mediación, las comisiones de investigación y la conciliación. UN وإلى جانب التحكيم، الذي يشكل آلية التسوية التي يرجع إليها في معظم الوقت، تقدم المحكمة أيضا مجموعة واسعة من خدمات تسوية المنازعات الدولية، التي تشمل المساعي الحميدة والوساطة ولجان التحقيق والتوفيق.
    las comisiones de investigación constituyen una expresión natural de la función de protección del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas ante las violaciones graves de los derechos humanos, especialmente en situaciones de conflicto. UN ولجان التحقيق هي تعبير طبيعي عن دور الحماية الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للقضاء على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ولاسيما في حالات النـزاع.
    Así pues, para asegurar una mayor rendición de cuentas por casos de violencia sexual es preciso emplear la totalidad de los mecanismos de justicia internacionales, híbridos y nacionales, así como los mecanismos de justicia de transición, las comisiones de investigación y las misiones especiales de investigación. UN وعليه، ومن أجل ضمان قدر أكبر من المساءلة عن العنف الجنسي، ينبغي استخدام آليات العدالة الدولية والمختلطة والوطنية بأكملها، وكذلك آليات العدالة الانتقالية ولجان التحقيق وبعثات التحقيق الخاصة.
    Las experiencias recientes ponen de relieve la importancia de las medidas de justicia penal internacional y las comisiones de investigación como instrumentos jurídicos para una nueva era de rendición de cuentas. UN وتؤكد التجارب الحديثة على أهمية تدابير العدالة الجنائية الدولية ولجان التحقيق بوصفها أدوات قانونية في عصر جديد من المساءلة.
    En mis informes anteriores subrayé la importancia de las misiones de determinación de los hechos y las comisiones de investigación como respuesta a las violaciones, así como el papel fundamental de la Corte Penal Internacional en la administración de justicia a las víctimas de los delitos más graves. UN وقد ركزت تقاريري السابقة على أهمية بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق باعتبارها استجابة للانتهاكات وعلى الدور الجوهري الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في إقامة العدل لضحايا أخطر الجرائم.
    La existencia de nuevos tratados y convenciones internacionales ha dado lugar al establecimiento de nuevos mandatos de los comités y grupos de trabajo conexos, mientras que la Oficina apoya a un número creciente de mandatos de los procedimientos especiales, las comisiones de investigación y las misiones de determinación de hechos. UN وقد أدت المعاهدات والاتفاقيات الدولية الجديدة إلى إنشاء ولايات إضافية للجان والأفرقة العاملة المعنية، وقدمت المفوضية الدعم لعدد متزايد من ولايات الإجراءات الخاصة ولجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق.
    En muchos casos, las autoridades eclesiásticas, incluidas las jerarquías más altas de la Santa Sede, han demostrado su renuencia y en algunos casos, se han negado a cooperar con las autoridades judiciales y las comisiones de investigación nacionales. UN وفي حالات كثيرة، أظهرت سلطات الكنيسة، بما في ذلك على أعلى مستويات الكرسي الرسولي، ممانعة، بل ورفضت في بعض الحالات التعاون مع السلطات القضائية ولجان التحقيق الوطنية؛
    La Dependencia de Respuesta Rápida de la Oficina siguió prestando apoyo y colaborando en misiones de corta duración y comisiones de investigación organizadas con objeto de asegurar la rendición de cuentas y proporcionar asesoramiento técnico después de crisis. UN وواصلت وحدة الاستجابة السريعة التابعة للمفوضية دعم البعثات القصيرة الأجل ولجان التحقيق الرامية إلى كفالة المساءلة وإسداء المشورة التقنية في أعقاب الأزمات والمشاركة فيها.
    Abarcan desde el envío de operaciones militares y el despliegue de observadores electorales hasta la decisión de efectuar inspecciones de armas, imponer varios tipos de sanciones a los Estados, entidades e individuos contumaces, crear tribunales penales internacionales y comisiones de investigación y exigir a los Estados que adopten diversas medidas para luchar contra el terrorismo e informar sobre la ejecución de dichas medidas. UN فهو يتراوح من إرسال عمليات عسكرية ونشر مراقبين للانتخابات إلى منح الولايات للتفتيش على الأسلحة وفرض الجزاءات بمختلف أنواعها على الدول والكيانات والأفراد المارقين، وإنشاء المحاكم الجنائية الدولية ولجان التحقيق ومطالبة الدول باتخاذ إجراءات مختلفة لمكافحة الإرهاب والإبلاغ عن تنفيذها لتلك الإجراءات.
    Entre las actividades incluidas en la justicia de transición figuran las siguientes: procesos nacionales de consulta sobre justicia de transición, procesos de verdad y reconciliación, indemnizaciones, tribunales internacionales y mixtos, instituciones nacionales de derechos humanos, procesos de veto e investigaciones especiales, determinación de los hechos y comisiones de investigación. UN وستشمل الأنشطة المدرجة في إطار العدالة الانتقالية ما يلي: عمليات التشاور الوطنية بشأن العدالة الانتقالية؛ وعمليات استجلاء الحقائق والمصالحة؛ والتعويضات؛ والمحاكم الدولية والمختلطة؛ والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ وعمليات الفحص؛ وعمليات التحقيق المخصصة وتقصي الحقائق ولجان التحقيق.
    INTERNACIONALES DE INVESTIGACIÓN 20. Durante el período abarcado por el informe, la utilización de expertos forenses en misiones de determinación de los hechos y comisiones de investigación, con el apoyo del ACNUDH, se convirtió en una práctica habitual. UN 20- صار استخدام خبراء الطب الشرعي في لجان تقصي الحقائق ولجان التحقيق التي تدعمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ممارسة شائعة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    23. Los especialistas forenses contribuyeron considerablemente a la alta calidad de los informes elaborados por estas misiones de determinación de los hechos y comisiones de investigación. UN 23- وساهم خبراء الطب الشرعي مساهمة كبيرة في النوعية الرفيعة المستوى للتقارير التي أصدرتها بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق.
    Entre esos mecanismos e instituciones figuran comités nacionales de derechos humanos, comités parlamentarios y comisiones de investigación sobre derechos humanos, consejos de expertos, oficinas para la promoción de los derechos humanos dentro del gobierno y mecanismos interinstitucionales de coordinación de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتندرج ضمن هذه المؤسسات لجان حقوق الإنسان الوطنية واللجان البرلمانية ولجان التحقيق المعنية بحقوق الإنسان ومجالس الخبراء ومكاتب حقوق الإنسان في الحكومات وآليات تنسيق حقوق الإنسان بين المؤسسات الحكومية.
    El país está abierto a las visitas de relatores especiales y comisiones de encuesta, y seguirá desplegando todos los esfuerzos posibles para la lucha contra la impunidad. UN والبلد مفتوح لزيارات المقررين الخاصين ولجان التحقيق وسيواصل بذل كل جهد لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Arbitrajes y comisiones investigadoras UN هيئات التحكيم ولجان التحقيق
    Se han registrado avances en la esfera de la justicia de transición, y en la actualidad son muchas las misiones que prestan apoyo en las labores de investigación de antecedentes, las comisiones de la verdad y los procesos judiciales y que alientan una mayor participación de la población local. UN وتم إحراز تقدم في ميدان العدالة الانتقالية، وتقوم بعثات عديدة الآن بدعم عمليات التحقق، ولجان التحقيق والمحاكمات، وتشجع على زيادة اشتراك السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus