Mi gratitud se hace extensiva a nuestro Secretario General, Vladimir Petrovsky, a su Adjunto, Abdelkader Bensmail, y a todo el personal de la Secretaría. | UN | وأعرب عن امتناني كذلك ﻷميننا العام السيد فلاديمير بتروفسكي ولنائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ولجميع موظفي اﻷمانة. |
Asimismo, doy las gracias al Comandante de la Fuerza y a todo el personal de la MINURSO por su contribución a la paz en el Sáhara Occidental. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتناني لقائد القوة ولجميع موظفي البعثة لما أسهموا به في تحقيق السلم في الصحراء الغربية. |
Le deseamos al Director General, y a todo el personal de la secretaría técnica de la organización, un gran éxito en su importante tarea. | UN | ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية كل النجاح في المهمة الخطيرة الموكلة إليهم. |
Los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. | UN | وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق. |
En ese contexto, el orador expresa la gratitud de su delegación al Secretario General Adjunto y a todo el personal del Departamento por el apoyo que prestaron a Kazajstán en las actividades que realizó para celebrar este Día en Nueva York. | UN | وفي ذلك السياق أعرب عن امتنان وفد بلده لوكيل الأمين العام ولجميع موظفي الإدارة على الدعم الذي قدموه إلى كازاخستان في الاضطلاع بأنشطتها للاحتفال باليوم في نيويورك. |
Animado por este espíritu, deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero, así como a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | وبهذه الروح، أودّ أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على ما قدَّمته من دعم مالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. لي يون |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento al oficial encargado del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en Freetown y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas que se encuentran allí, por la firmeza con que han permanecido en sus puestos en condiciones a menudo difíciles. | UN | وإني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للموظف المسؤول عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فريتاون ولجميع موظفي اﻷمم المتحدة هناك، لصمودهم في بقائهم في مناصبهم في ظروف شاقة غالبا. |
Deseamos al Director General y a todo el personal de la Secretaría Técnica de la organización un gran éxito en su importante tarea. | UN | ونتمنى للمدير العام ولجميع موظفي الأمانة التقنية النجاح الباهر في أداء واجباتهم. |
También quiero expresar mi agradecimiento al Sr. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme, al Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto, y a todo el personal de la Secretaría, así como a los intérpretes y traductores por su ardua labor y excelente servicio. | UN | كما أعرب عن تقديري للسيد بتروفسكي، اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، وللسيد بن اسماعيل، نائب اﻷمين العام، ولجميع موظفي اﻷمانة وكذلك للمترجمين الشفويين والتحريريين لتفانيهم في العمل والخدمة الممتازة. |
También agradezco al Sr. Vladimir Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme y Representante Personal del Secretario General de las Naciones Unidas, y al Sr. Abdelkader Bensmail, Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, y a todo el personal de la Secretaría su apoyo competente e indispensable. | UN | وأعرب أيضاً عن امتناني الكبير للسيد فلاديمير بتروفسكي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، وللسيد عبد القادر بن إسماعيل، نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، ولجميع موظفي الأمانة الآخرين، لما يقدمونه من دعم رفيع ولا غنى عنه. |
Expresamos asimismo nuestro agradecimiento a todos los países que participaron en las consultas en un espíritu de cooperación, y a todo el personal de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم بالشكر أيضاً لجميع البلدان التي ساهمت في المشاورات بروح من التعاون، ولجميع موظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، التي قدمت دعماً قيّماً. |
Deseo aprovechar la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los Estados Miembros y los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |
Por último, deseo expresar mi profundo agradecimiento a mi Representante Especial, Edmond Mulet, y a todo el personal de la Misión, por su dedicación y empeño en la promoción del proceso democrático en Haití. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لممثلي الخاص، إدمون ميليه، ولجميع موظفي البعثة لما يبدونه من إخلاص وجهد من أجل دفع العملية الديمقراطية قدما في هايتي. |
También deseo dar la bienvenida a mi nuevo Representante Especial, Jean Arnault, y expresar mi agradecimiento a él y a todo el personal de la UNOMIG por sus incansables esfuerzos en un entorno difícil. | UN | وأود أيضا أن أرحب بممثلي الجديد، جان أرنو، وأن أعرب عن امتناني له ولجميع موظفي البعثة على ما بذلوه من جهود لا تعرف الكلل في ظل بيئة صعبة. |
Hacemos llegar también nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, y a todo el personal del sistema común de las Naciones Unidas por los incansables esfuerzos que realizan para ayudar al pueblo de Sierra Leona en las monumentales tareas de reconstrucción, rehabilitación y reasentamiento de cientos de miles de nuestros compatriotas que fueron tristes víctimas de los nueve meses de mal gobierno de la junta. | UN | ونحن ممتنون أيضا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، ولجميع موظفي اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، على جهودهم التي لا تكل في مساعدة شعب سيراليون في مهمة عملاقة هي إعادة البناء والتأهيل وإعادة توطين مئات اﻵلاف من المواطنين، الذين كانوا، لسوء حظهم، ضحايا تسعة أشهر من إساءة الحكم على يد الطغمة الحاكمة. |
Deseo también expresar mi agradecimiento al Sr. Petrovsky, Secretario General de la Conferencia de Desarme, al Sr. Bensmail, Secretario General Adjunto, y al Sr. Zaleski, así como a todo el personal de la secretaría y a los intérpretes sus esfuerzos incansables para facilitar los servicios necesarios para garantizar el buen funcionamiento de la Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد بتروفسكي، ونائب اﻷمين العام، السيد بن اسماعيل، والسيد زالسكي، ولجميع موظفي اﻷمانة والمترجمين الشفويين لما بذلوه من جهود لا تكل لتوفير الخدمات اللازمة وضمان سير أعمال المؤتمر بسلاسة. |
A la vez que expreso mis mejores votos al Presidente, al Secretario General y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas, así como a todos los Estados Miembros, puedo asegurarles que San Marino estará a su lado para atender a todos estos desafíos. | UN | وإذ أعرب عن أطيب تمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام ولجميع موظفي الأمم المتحدة، ولسائر الدول الأعضاء، أؤكد للجميع أن سان مارينو ستقف إلى جانبهم في مواجهة كل هذه التحديات. |
Concluyó dando las gracias a sus dos directoras ejecutivas adjuntas y todo el personal del UNFPA y señaló que sin su apoyo no habrían sido posibles ni el éxito de su labor ni el del UNFPA. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر لنائبيها ولجميع موظفي الصندوق، مشيرة إلى أن لولا الدعم الذي قدموه لما تمكنت هي والصندوق من النجاح. |
10. Reitera su preocupación por la seguridad y la protección del personal de la MONUA y exige que el Gobierno de Angola y la UNITA garanticen incondicionalmente la seguridad y la libertad de circulación del Representante Especial del Secretario General y de todo el personal de las Naciones Unidas y de los organismos humanitarios internacionales, incluido el que presta asistencia humanitaria, en todo el territorio de Angola; | UN | ١٠ - يكرر تأكيد قلقه بشأن سلامة وأمن موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، ويطالب بأن تضمن حكومة أنغولا ويونيتا، دون قيد أو شرط، السلامة وحرية الحركة للممثل الخاص لﻷمين العام ولجميع موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي الهيئات اﻹنسانية الدولية، بمن فيهم الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية، في جميع أراضي أنغولا؛ |
2. Expresa su reconocimiento al Comisionado General del Organismo, así como a todo el personal del Organismo, por sus infatigables esfuerzos y su valiosa labor, en particular habida cuenta de las difíciles condiciones, la inestabilidad y las crisis reinantes durante el último año; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للمفوض العام للوكالة ولجميع موظفي الوكالة لما يقومون به من جهود دؤوبة وعمل قيم، وبخاصة في ظل الأحوال الصعبة وعدم الاستقرار والأزمات التي سادت خلال العام الماضي؛ |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros y a los donantes por su apoyo financiero y a todo el personal de la ONUDI por su contribución a la labor de la Organización. | UN | أود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للدول الأعضاء وللجهات المانحة على دعمها المالي، ولجميع موظفي اليونيدو على إسهامهم في أعمال المنظمة. |