A la Organización de los Estados Americanos y a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, a que | UN | منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
El Comité de Derechos Humanos ha declarado inadmisibles distintas comunicaciones que estaban siendo examinadas por la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدم قبول عدد من البلاغات التي كانت قيد نظر المفوضية الأوروبية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Asimismo, el Relator ha intensificado su colaboración con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وكثّف المقرر الخاص أيضا تعاونه مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, por su parte, se ha limitado a condenar los abusos perpetrados por agentes no estatales. | UN | ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد اقتصرت على إدانة التجاوزات الصادرة عن الجهات الفاعلة غير الدولة. |
En los últimos años se han dirigido muchas comunicaciones a este efecto, entre otras entidades, al ACNUDH, la Comisión de Expertos de la OIT y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Valorar, además, los aportes de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos respecto a este tema. | UN | وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار إسهامات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
En los últimos años la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos (ACNUDH), la Comisión de Expertos de la OIT y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, entre otras entidades, han recibido numerosas comunicaciones al respecto. | UN | ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Señaló la labor llevada a cabo por el Consejo de Europa, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y los esfuerzos en Asia expuestos por Pax Romana y se preguntó si las Naciones Unidas podían o no abarcar esas iniciativas. | UN | وأشارت إلى العمل الذي يضطلع به مجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى الجهود المبذولة في آسيا حسب باكس رومانا، وتساءلت عما إذا كان بوسع الأمم المتحدة لمّ شمل هذه الجهود. |
Pronunciaron ponencias los representantes del Comisionado de Derechos Humanos del Consejo de Europa, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y la Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea. | UN | وخاطب الحلقة ممثلو كل من مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ووكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية. |
La organización está trabajando actualmente con pueblos indígenas en Guatemala, Panamá, Kenya, el Brasil y los Estados Unidos, y está promoviendo los derechos de los pueblos indígenas en las Naciones Unidas y en la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وتعمل المنظمة حالياً مع الشعوب الأصلية في غواتيمالا وبنما وكينيا والبرازيل والولايات المتحدة، وتروج لحقوق الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Además, el Comité africano de expertos sobre los derechos y el bienestar del niño, el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han prestado su firme apoyo. | UN | وإضافة إلى ذلك، أيدته بنشاط لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه ولجنة حقوق الطفل ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Tanto la Corte Interamericana de Derechos Humanos como la Comisión Interamericana de Derechos Humanos han señalado la importancia de este derecho con independencia de los procedimientos judiciales. | UN | وأشار كلا محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى أهمية ذلك الحق، منفصلا عن الإجراءات القضائية. |
Organizaciones regionales como la OSCE, el Consejo de Europa y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos también habían puesto en marcha iniciativas. | UN | واتخذت منظمة إقليمية أيضاً مبادرات في هذا الشأن، ومنها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El ACNUR ha intensificado su cooperación sobre la protección de los refugiados con la Corte Interamericana de Derechos Humanos y con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 43 - وزادت المفوضية تعاونها فيما يختص بحماية اللاجئين مع محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, de la Organización de los Estados Americanos, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa han seguido también respondiendo positivamente a los Principios. | UN | 47 - كما واصلت منظمات إقليمية، بما فيها منظمة الوحدة الأفريقية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استجابتها للمبادئ على نحو إيجابي. |
Varios países retencionistas del Caribe han aducido que el proceso de admisión y examen de apelaciones por el Comité de Derechos Humanos y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos toma demasiado tiempo, lo que en la práctica impide a esos países aplicar la pena capital. | UN | وقالت عدة بلدان كاريبية مبقية على عقوبة الإعدام أن الوقت الطويل الذي يستغرقه الاستماع إلى مرافعات الاستئناف والمداولات التي تجريها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان زائد عن الحد، وأنه في الواقع يمنع تلك البلدان من إنفاذ عقوبة الإعدام. |
Con arreglo al acuerdo firmado por el ACNUR y la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en junio de 2001, las organizaciones se comprometen a aunar esfuerzos en las esferas relacionadas con la promoción y difusión de la normativa de derechos humanos y de refugiados. | UN | 44 - وبموجب اتفاق موقَّع بين المفوضية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2001، تعهدت المنظمتان ببذل جهود مشتركة في المجالات المتصلة بترويج ونشر حقوق الإنسان وقانون اللاجئين. |
La preocupación internacional sobre este clima de intimidación animó las visitas del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos para la independencia de los jueces en 1998 y 2001, de la Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para los defensores de los derechos humanos, en 2002, y de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en 2003. | UN | وأدى القلق الدولي إزاء هذا المناخ من الترهيب إلى زيارات قام بها إلى البلد المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني باستقلال القضاة عامي 1998 و 2001، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان عام 2002، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان عام 2003. |
61. Otras organizaciones intergubernamentales podrían beneficiarse de la experiencia de la OEA y de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos para reforzar sus planteamientos en lo referente a la Declaración. | UN | 61- وقد ترغب منظمات حكومية دولية أخرى في الاستفادة من تجربة منظمة الدول الأمريكية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لتعزيز مقاربتها للإعلان. |
Cooperación entre las secretarías del ACNUDH y la CIDH. El Representante Regional del ACNUDH, Sr. Roberto Garretón, con el apoyo del Jefe de la Subdivisión de Apoyo y Servicios, visitó la CIDH en febrero de 2002. | UN | 54 - التعاون فيما بين أمانتي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان - قام الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، السيد روبرتو غاريتون، بدعم من رئيس فرع الدعم والخدمات بالمفوضية، بزيارة للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في شباط/فبراير 2002. |
El Relator Especial observa que las respectivas secretarías ya habían iniciado conversaciones sobre los medios para fortalecer la colaboración entre el sistema interamericano de derechos humanos y el de las Naciones Unidas. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن المناقشات المتعلقة بسبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد بدأت فعلا من جانب أمانة كل منهما. |