28. El CEDAW y el CESCR expresaron su preocupación por la constante disparidad de sueldos entre las mujeres y los hombres. | UN | 28- ظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشعران بالقلق إزاء الفجوة المستمرة في الأجور بين المرأة والرجل. |
29. El CERD y el CESCR expresaron preocupación por la persistencia de un índice particularmente elevado de desempleo entre los romaníes. | UN | 29- وأعرب كلٌّ من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن استمرار ارتفاع نسبة البطالة ارتفاعاً بالغاً في صفوف جماعة الروما. |
27. El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, el CRC y el CESCR expresaron preocupación por que la mayoría de edad penal fuera tan temprana (9 años). | UN | 27- وأعرب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي(53) ولجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء انخفاض سن المسؤولية الجنائية (تسع سنوات). |
El CRC y el CESCR también expresaron su inquietud por la mortalidad infantil. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما أيضاً إزاء معدل وفيات الأطفال(136). |
Tanto el CEDAW como el CESCR se mostraron preocupados por la diferencia en la edad de jubilación de hombres y mujeres, que se traduce en una pensión inferior para las mujeres. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما إزاء اختلاف سن التقاعد بين الرجال والنساء مما يجعل المعاشات التقاعدية التي تتقاضاها النساء أدنى في الواقع من معاشات الرجال(99). |
El CEDAW, el Comité de Derechos Humanos y el CESCR recomendaron que se diera una capacitación apropiada a los funcionarios de policía y se adoptaran medidas apropiadas para resolver los casos de violencia en el hogar. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتوفير التدريب اللازم للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين واتخاذ تدابير ملائمة للتصدي لحالات العنف المنزلي(76). |
35. El CRC y el CESCR, aun reconociendo los esfuerzos del Perú a este respecto, observaron con preocupación que las comunidades indígenas seguían enfrentándose a graves dificultades en el disfrute de sus derechos, en particular los económicos, sociales y culturales. | UN | 35- مع اعتراف لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بجهود بيرو في هذا المضمار، فإن كلتا اللجنتين لاحظتا مع القلق أن جماعات الشعوب الأصلية لا تزال تواجه صعوبات شديدة في التمتع بحقوقها، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
41. El CRC y el CESCR expresaron preocupación por la información acerca de la participación de muchos niños en edad escolar en la recogida de algodón. | UN | 41- أعربت لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء ما وردها من أنباء عن مشاركة أطفال كثيرين في سن الدراسة في جمع القطن(). |
30. El CEDAW y el CESCR expresaron preocupación porque las mujeres estuvieran insuficientemente representadas en el mercado de trabajo, en particular en puestos superiores y de adopción de decisiones. | UN | 30- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما إزاء انخفاض تمثيل المرأة على نحو مفرط في سوق العمل، ولا سيما في المناصب الرفيعة المستوى ومناصب صنع القرار. |
El CEDAW en 2009, el CRC en 2007 y el CESCR en 2004 también formularon recomendaciones semejantes. | UN | وقدمت توصيات مماثلة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(75) في عام 2009 ولجنة حقوق الطفل(76) في عام 2007 ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(77) في عام 2004. |
En 2002, el CEDAW y el CESCR plantearon una preocupación similar. | UN | وفي عام 2002، طرحت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(71) ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(72) شواغل مشابهة. |
En 2002, el CEDAW y el CESCR expresaron una preocupación similar. | UN | وفي عام 2002، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(80) ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(81) عن شواغل مشابهة. |
El CAT, el Comité de Derechos Humanos y el CESCR expresaron preocupaciones similares. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن شواغل مماثلة(72). |
El CAT, el Comité de Derechos Humanos y el CESCR compartían estas preocupaciones. | UN | وشاطرتها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هذه الشواغل(74). |
El CAT y el CESCR también alentaron a Alemania a que ratificara el OP-ICESCR. | UN | كما شجعت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ألمانيا على التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(4). |
34. El Comité de Derechos Humanos y el CESCR expresaron preocupación por el trabajo infantil, especialmente en el sector doméstico y agrícola. | UN | 34- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما إزاء عمل الأطفال، خاصة في القطاعين المنزلي والزراعي(68). |
7. En lo que concierne a la RAEHK, el CRC, el Comité de Derechos Humanos y el CESCR lamentaron que no se hubieran puesto en práctica varias recomendaciones formuladas en sus observaciones finales anteriores, e instaron al Estado a que lo hiciera. | UN | 7- وفيما يتعلق بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، أعربت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أسفها إزاء عدم تنفيذ عدد من التوصيات المقدمة في ملاحظاتها الختامية السابقة وحثت الدولة الطرف على معالجتها(30). |
11. El CEDAW y el CESCR expresaron preocupación por la persistencia de estereotipos tradicionales en los roles y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y en la sociedad, que, pese al generalmente alto nivel de educación de las mujeres, afectaban negativamente el pleno disfrute de los derechos tanto por las mujeres como por los hombres. | UN | 11- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق لاستمرار القوالب النمطية التقليدية لأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع، وهو ما يؤثر سلباً على تمتع الرجال والنساء على حد سواء بحقوقهم تمتعاً كاملاً، بالرغم من المستوى التعليمي العالي للنساء بشكل عام. |
Mientras el CERD y el CESCR recomendaron que la República Checa adoptara estrategias más eficaces para promover el empleo de los romaníes y asegurar que no son objeto de discriminación en el disfrute de su derecho al trabajo, el Comité de Derechos Humanos recomendó que se impartiera capacitación adicional a los romaníes a fin de darles las aptitudes para un empleo adecuado y promover las posibilidades de empleo. | UN | وفي حين أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تعتمد الجمهورية التشيكية استراتيجياتٍ أكثر فعالية من أجل تعزيز توظيف أفراد الروما وكفالة ألا يُمارس التمييز ضدهم في تمتعهم بحقهم في العمل، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن يوفَّر للروما تدريب إضافي لتأهيلهم من أجل الحصول على عملٍ مناسب ولتعزيز فرص عملهم(53). |
El CEDAW, el Comité de Derechos Humanos y el CESCR pidieron a Polonia que fortaleciera las medidas para la prevención de embarazos no deseados, en particular para facilitar el acceso a una amplia gama de anticonceptivos asequibles y para informar y sensibilizar a las personas sobre los distintos métodos de planificación de la familia. | UN | ودعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بولندا إلى تعزيز التدابير الرامية إلى منع حدوث الحمل غير المرغوب فيه، وذلك بطرق منها توفير طائفة عريضة وشاملة من وسائل منع الحمل بتكلفة معقولة، وتحسين المعرفة والوعي بمختلف أساليب تنظيم الأسرة(111). |
Tanto el CEDAW en 2007 como el CESCR en 2002 instaron a Polonia a adoptar medidas concretas para dar a las mujeres más acceso a la atención de salud, en particular los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وحثت كل من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2002 بولندا على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز حصول المرأة على الرعاية الصحية وخاصة الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية(110). |