También está prevista la cooperación entre el tribunal y la Comisión de la Verdad y Reconciliación ya existente. | UN | وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة. |
:: Examinar el modo en que el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación abordan la justicia y la reconciliación | UN | :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة |
Asimismo, continuó sus investigaciones sobre la situación de los mutilados de guerra, labor en la que colaboran el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وواصلت إجراء بحوثها بشأن حالة مشوهي الحرب الناجين في البلد، وقد تقاسمت ذلك مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
La opinión general es que esos incidentes estaban relacionados en gran medida con el inicio de las actuaciones del Tribunal Especial y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | ويسود اعتقاد عام بأن تلك الحوادث مرتبطة إلى حد كبير ببدء المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بأداء مهامهما. |
:: Examinar el modo en que el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación abordan la justicia y la reconciliación | UN | :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة |
Al propio tiempo, será necesario apoyar la labor de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي الوقت نفسه، ستكون هناك حاجة لتوفير الدعم إلى اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة فيما تبذلانه من عمل. |
El Parlamento examinó y discutió un proyecto de resolución sobre la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | وقام البرلمان بصياغة ومناقشة مشروع قرار بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
También considero que se deben tomar precauciones para garantizar que el Tribunal Especial para Sierra Leona y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación funcionen de manera complementaria y se apoyen mutuamente, respetando plenamente sus funciones diferenciadas pero conexas. | UN | كما أرى أنه ينبغي العناية بكفالة أن يكون عمل كل من المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة الحقيقة والمصالحة مكملا وداعما لعمل الأخرى بشكل متبادل وفي احترام تام لوظيفتيهما المتمايزتين وإن كانتا متصلتين. |
Con arreglo a ese programa, la Sección organizó sesiones sobre los derechos humanos y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para ex combatientes del FRU, Las FDC y los niños soldados. | UN | ونظم القسم في إطار هذا البرنامج دورات تركز على حقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة لصالح المقاتلين السابقين من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والأطفال. |
Desde el año pasado la UNAMSIL ha venido realizando una amplia campaña de información pública sobre el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en colaboración con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | ومنذ العام الماضي وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقوم بحملة واسعة للتوعية بالمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Esa campaña de divulgación explicaría la índole del Tribunal Especial, su alcance territorial, provisional y personal de jurisdicción, y la relación entre el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وستشرح حملة التوعية هذه طبيعة المحكمة الخاصة والنطاق الإقليمي والزمني والشخصي لولايتها القضائية والعلاقة بين المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
En las secciones siguientes se describirán la selección de los locales, la estructura, las funciones y la plantilla de la Oficina del Fiscal y del Secretario, el papel del Comité de Gestión, y la relación entre el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وستصف الفروع التالية اختيار مباني المحكمة، وهيكل ووظائف وملاك الموظفين لمكتب المدعي العام والمسجل، ودور لجنة الإدارة، والعلاقة بين المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
Eso ha dado lugar, por ejemplo, a directrices para el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y a disposiciones pertinentes en las normas testimoniales y procesales de la Corte Penal Internacional. | UN | وقد أدى هذا على سبيل المثال إلى وضع مبادئ توجيهية للمحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون، وإدراج أحكام في هذا الشأن ضمن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية. |
Los componentes de derechos humanos y estado de derecho de las misiones de mantenimiento de la paz en Sierra Leona han supervisado los juicios de los acusados, suministrado testimonio de expertos al Tribunal y facilitado una conferencia técnica entre el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وقد رصدت عناصر حقوق الإنسان وسيادة القانون التابعة لبعثات حفظ السلام في سيراليون محاكمات المتهمين، وقدمت شهادات الخبراء إلى المحكمة، ويسرت مؤتمراً تقنياً بين المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
La misión también se reunió con representantes del sector privado, la sociedad civil y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y visitó la cárcel central de Monrovia y un centro de adiestramiento para excombatientes. | UN | واجتمعت البعثة كذلك مع ممثلين عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني، ولجنة الحقيقة والمصالحة، وزارت سجن مونروفيا المركزي ومركزا لتدريب المقاتلين السابقين. |
A ese respecto, cabe señalar que la labor del Tribunal Especial y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha cobrado un mayor impulso. | UN | وفي هذا الصدد، تسير أعمال المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة بخطى حثيثة. |
:: Evaluar la contribución del Tribunal Especial y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas fundamentales del conflicto | UN | :: تقييم الجهود التي أسهمت بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع |
Destacando la importancia del Tribunal Especial para Sierra Leona y de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en la adopción de medidas efectivas respecto de la impunidad y la rendición de cuentas, y la promoción de la reconciliación, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تتخذ المحكمة الخاصة لسيراليون ولجنة الحقيقة والمصالحة إجراءات فعالة بشأن الإفلات من العقاب والمساءلة وأن تعمل على تعزيز المصالحة، |
Se está prestando también apoyo al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos y a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | ويوفـر الدعم أيضا للمرصـد الوطني لحقوق الإنسان ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
Se ha abordado la impunidad por delitos pasados, incluidos los remitidos por la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión por la Verdad y la Amistad | UN | معالجة الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة |
Está compuesta por el Comité de Justicia, que está integrado por 22 miembros, en su mayoría abogados, políticos y miembros de la administración nativa, y el Comité de la Verdad y la Reconciliación, formado por 26 miembros e integrado por los jefes tribales. | UN | وهي تتألف من لجنة العدالة، التي تضم 22 عضوا، معظمهم من المحامين والسياسيين والإدارة الأهلية، ولجنة الحقيقة والمصالحة، التي تضم 26 عضوا، وتتألف من زعماء القبائل. |
Asimismo, se refirió a los arreglos para poner en marcha la Corte Especial y la Comisión para la Verdad y Reconciliación, y concluyó que el panorama era alentador. | UN | فضلا عن ذلك، ذكر الترتيبات المتعلقة بإطلاق اللجنة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة، مستنتجا أن الوضع يدعو إلى التفاؤل. |