El " cónclave " de derechos humanos del Congreso y el Comité de Relaciones Exteriores del Senado organizaron en el Capitolio una reunión de información sobre el Día de los Derechos Humanos, seguida de un almuerzo. | UN | ونظمت في كابيتول هيل مجموعة حقوق اﻹنسان بالكونغرس ولجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ جلسة إحاطة إعلامية ومأدبة غذاء بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣. |
El " cónclave " de derechos humanos del Congreso y el Comité de Relaciones Exteriores del Senado organizaron en el Capitolio una reunión de información sobre el Día de los Derechos Humanos, seguida de un almuerzo. | UN | ونظمت في كابيتول هيل مجموعة حقوق اﻹنسان بالكونغرس ولجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ اجتماعا اعلاميا ومأدبة غذاء بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان. |
Durante esa visita, la primera de su clase, los embajadores celebraron reuniones con los altos funcionarios del Departamento de Estado, la Casa Blanca y el Comité de Relaciones Exteriores del Senado. | UN | وخلال هذه الزيارة التي جرت للمرة الأولى، عقد السفراء اجتماعات مع كبار موظفي وزارة الخارجية والبيت الأبيض ولجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ. |
El nuevo órgano asumirá las funciones del Tribunal de la Igualdad, la Comisión de Relaciones Laborales, la Dirección Nacional de Derechos del Trabajo, el Tribunal de Apelación para litigios relativos a las relaciones laborales y algunas de las competencias del Tribunal Laboral. | UN | وستتولى الهيئة الجديدة مهام محكمة المساواة، ولجنة العلاقات العمالية، والهيئة الوطنية لحقوق العمل، ومحكمة الاستئناف لشؤون العمل، وبعضاً من مهام محكمة العمل. |
La oradora pide más información acerca de la situación de las mujeres de las zonas rurales y acerca del modo en que esas mujeres, particularmente las amerindias, están representadas en los consejos de aldea, la Comisión de Poblaciones Indígenas, la Comisión de Relaciones Étnicas y la Red de Mujeres Rurales. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات بشأن وضع النساء الريفيات وبمدى تمثيل النساء الريفيات، وبصورة خاصة نساء الهنود الأمريكيين في مجالس القرية وفي لجنة الشعوب الأصلية ولجنة العلاقات الإثنية وشبكة النساء الريفيات. |
el Comité de Relaciones con el País Anfitrión es el foro apropiado para ese diálogo y ha de contar con el firme apoyo de todos los Estados Miembros para reforzar su credibilidad ante el país anfitrión. | UN | ولجنة العلاقات مع البلد المضيف هي المحفل المختص بإجراء ذلك الحوار ولها أن تعتمد على التأييد الأكيد من جميع الدول الأعضاء لأجل تعزيز مصداقيتها لدى البلد المضيف. |
Durante esa visita, la primera de su clase, los embajadores celebraron reuniones con los altos funcionarios del Departamento de Estado, la Casa Blanca y el Comité de Relaciones Exteriores del Senado. | UN | وخلال هذه الزيارة التي جرت للمرة الأولى، عقد السفراء اجتماعات مع كبار موظفي وزارة الخارجية والبيت الأبيض ولجنة العلاقات الخارجية في مجلس الشيوخ. |
El representante del país anfitrión dijo que los Estados Unidos continuarían cumpliendo sus obligaciones como país anfitrión y tratarían con diligencia de resolver todas las cuestiones planteadas por las misiones permanentes y el Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | وذكر ممثل البلد المضيف أن الولايات المتحدة ستواصل الوفاء بالتزاماتها كبلد مضيف وتسعى بدقة إلى تسوية جميع المسائل التي أثارتها البعثات الدائمة ولجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
el Comité de Relaciones con el País Anfitrión es un foro importante, de hecho el único, para resolver mediante un intercambio de opiniones constructivo algunos de los problemas a que se enfrenta la comunidad diplomática en relación con el país anfitrión. | UN | ولجنة العلاقات مع البلد المضيف تشكل محفلا هاما، بل المحفل الوحيد في الواقع، لمناقشة بعض المشاكل التي تواجه المجتمع الدبلوماسي فيما يتصل بالبلد المضيف، من خلال إجراء تبادل بنّاء للآراء. |
el Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes. | UN | ولجنة العلاقات مع البلد المضيف لم تضطلع بمهامها على نحو فعال بشكل دائم، وخاصة فيما يتصل بعدد من المشاكل المتكررة والمزمنة. |
Entre esos comités están: Comité de Educación y Desarrollo Permanente, Comité de Investigación y Acción, Comité Social y de Recaudación de Fondos, Comité de Ética y Normas y el Comité de Relaciones Públicas y Promociones. | UN | وتشمل هذه اللجان: التعليم، لجنة التعليم والتنمية المستمرة ولجنة البحوث والإجراءات واللجنة الاجتماعية والمعنية بجمع الأموال ولجنة الأخلاقيات والمعايير ولجنة العلاقات العامة وعمليات الترويج. |
el Comité de Relaciones con el País Anfitrión es el único foro que tiene el mandato exclusivo de ocuparse de las cuestiones que se planteen entre los Estados Miembros y el país anfitrión. | UN | ولجنة العلاقات مع البلد المضيف هي الجهة الوحيدة التي تتمتع بولاية حصرية لمعالجة المسائل الناشئة بين الدول الأعضاء والبلد المضيف. |
El Comité tomó nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Comité de Recursos Naturales y el Comité de Relaciones con el País Anfitrión para simplificar su documentación. | UN | ٨٦ - ولاحظت اللجنة مع التقدير اﻹجراءات التي اتخذتها لجنة الموارد الطبيعية ولجنة العلاقات مع البلد المضيف في تبسيط إعداد وثائقها. |
Se pide autorización para el Comité del Programa y de la Coordinación, el Comité de Conferencias, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y el Grupo de Trabajo sobre la Financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente. | UN | وقد طُلب اﻹذن للجنة البرنامج والتنسيق، ولجنة المؤتمرات، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف، واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى. |
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad y de la Sexta Comisión. | UN | 5-9 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصوصة التابعة لمجلس الأمن واللجنة السادسة. |
La Unión de Mujeres Democráticas Coreanas, el Comité de Relaciones Culturales con los Países Extranjeros y otras organizaciones públicas intervienen activamente en las actividades de organizaciones internacionales como la Federación Democrática Internacional de Mujeres, la Unión Internacional de Mujeres para la Libertad y la Paz, etc., en calidad de miembros. | UN | 120 - يقوم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري ولجنة العلاقات الثقافية مع البلدان الأجنبية والمنظمات العامة الأخرى بدور إيجابي في أنشطة منظمات دولية مثل الاتحاد النسائي الديمقراطي الدولي والاتحاد النسائي الدولي من أجل الحرية والسلام..الخ. بوصفها أعضاء فيها. |
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad y de la Sexta Comisión. | UN | 5-9 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصصة التابعة لمجلس الأمن واللجنة السادسة. |
5.9 La Oficina también cumplirá funciones de secretaría y de representación para los órganos y organismos que entren en su competencia, entre ellos la Comisión de Verificación de Poderes de la Asamblea General, el Comité de Relaciones con el País Anfitrión y, según proceda, grupos de trabajo especiales del Consejo de Seguridad o de la Sexta Comisión. | UN | 5-9 وسيقوم المكتب أيضا بأداء مهام الأمانة للأجهزة والهيئات التي تدخل في نطاق اختصاصه وكذلك مهام تمثيل هذه الأجهزة والهيئات، ومنها لجنة وثائق التفويض التابعة للجمعية العامة، ولجنة العلاقات مع البلد المضيف وكذلك، حسب الاقتضاء، الأفرقة العاملة المخصوصة التابعة لمجلس الأمن أو اللجنة السادسة. |
Se está incrementando activamente la cooperación con la Oficina del Comisionado para los Derechos Humanos en la Federación de Rusia, la Comisión de Relaciones interétnicas y libertad de conciencia de la Cámara de la Sociedad Civil de la Federación de Rusia, representantes de los círculos académicos, organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil. | UN | ويزداد التعاون بشكل نشط مع مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، ولجنة العلاقات الإثنية وحرية الاعتقاد التابعة للدائرة العامة للاتحاد الروسي، وممثلي الأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
14. Además, con el fin de prestar asesoramiento al Gobierno de Croacia, se han creado el Consejo para las Minorías Nacionales, el Consejo para el Desarrollo de la Sociedad Civil, la Comisión de Relaciones con las Comunidades Religiosas y el Centro de Derechos Humanos. | UN | 14- وأُنشئت أيضاً هيئات ومؤسسات لإسداء المشورة إلى حكومة كرواتيا وهي: مجلس الأقليات القومية، والمجلس المدني للتنمية الاجتماعية، ولجنة العلاقات مع الطوائف الدينية، ومركز حقوق الإنسان. |
Ejemplos son la Comisión de Derechos Humanos de Boston (Massachusetts), la Comisión de Relaciones Humanas de Chicago (Illinois), la Comisión de Relaciones Humanas de Los Angeles (California) y la Comisión de Derechos Humanos de Austin (Texas). | UN | وتشمل اﻷمثلة لجنة حقوق اﻹنسان في بوسطن )ماساشوسيتس( ولجنة شيكاغو )إلينوي( للعلاقات اﻹنسانية، ولجنة العلاقات اﻹنسانية في لوس أنجليس )كاليفورنيا( ولجنة حقوق اﻹنسان في أوستن )تكساس(. |