"ولحسن الحظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afortunadamente
        
    • Por suerte
        
    • por fortuna
        
    • felizmente
        
    afortunadamente, se han recibido provisiones alimentarias por carretera y mediante lanzamientos desde aviones. UN ولحسن الحظ ما فتئت إمدادات اﻷغذية تصل بالطريق البري واﻹسقاط الجوي.
    afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. UN ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها.
    afortunadamente, hay pasos que los países pueden dar en forma independiente y en forma colectiva. UN ولحسن الحظ أن ثمة خطوات يمكن للبلدان أن تقوم بها بشكـل مستقـل وجماعي.
    Por suerte Trece descifró el problema y estaba ahí para reinflar su pulmón. Open Subtitles ولحسن الحظ اكتشفت ثلاثة عشر المشكلة وقامت هناك بإعادة نفخ رئتها
    por fortuna, la situación actual de la tecnología permite su aplicación en muchos sectores. UN ولحسن الحظ أن الحالة الراهنة للتكنولوجيات في ذلك القطاع يعتبر مواتيا لتطبيقها في كثير من الميادين.
    afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. UN ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها.
    afortunadamente, ha habido varias ocasiones en que han convergido el desarme y el humanitarismo. UN ولحسن الحظ كانت هناك مناسبات اجتمع فيها نزع السلاح مع النزعة الإنسانية.
    afortunadamente, los objetivos de desarrollo de Milenio señalan el camino a seguir. UN ولحسن الحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى طريق التقدم.
    Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos. TED ولحسن الحظ بيل جيتس قام بإستثمار مليار دولار في الأبحاث الزراعية
    Y, afortunadamente, eres demasiado joven para saber lo que estaba haciendo señas. Open Subtitles ولحسن الحظ أنت صغيرة جداً لمعْرِفة ما كَانَ يُلوّح له.
    afortunadamente pudimos salvarle el otro, si no habríamos tenido que ponerle dos y al caminar... Open Subtitles ولحسن الحظ تمكنا من إنقاذ واحدة وإلا اضطررنا إلى زرع اثنين ثم ستمشي
    afortunadamente, esto fue causado por una corta variación en el tiempo del clima local. Open Subtitles ولحسن الحظ أن سبب هذا راجع للتغيّر القصير الأجل على المناخ المحلي
    afortunadamente, hoy está restablecido en Panamá el orden constitucional, moral y legal. UN ولحسن الحظ أننا اليوم في بنما قد استعدنا النظام الدستوري واﻷخلاقي.
    afortunadamente, en esta ocasión la comunidad internacional actuó de manera rápida y adecuada. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي تصرف هذه المرة بسرعة وعلى النحو الملائم.
    afortunadamente, mi delegación está ahora en condiciones de tomar una decisión conforme a las instrucciones recibidas. UN ولحسن الحظ فإن وفدي مستعد اﻵن للبت وفقا للتعليمات.
    afortunadamente, se trata de un programa sustantivo y ha sido posible evitar una fragmentación arbitraria del concepto de desarrollo. UN ولحسن الحظ فقد كانت الخطة موضوعية وقد أمكن منع التجزئة التعسفية لمفهوم التنمية.
    Pero Por suerte teniamos el equipamiento adecuado para tal emergencia de clima frío. Open Subtitles ولحسن الحظ لدينا بعض القطع التي تحمينا من هذه البرودة الشديدة
    Por suerte no ha sido necesario hasta el momento aplicar las disposiciones citadas porque los medios de comunicación de la República de Macedonia no promueven las tensiones interétnicas. UN ولحسن الحظ أنه لم يكن من الضروري حتى اﻵن تطبيق تلك اﻷحكام ﻷن وسائط اﻹعلام في جمهورية مقدونيا لا تشجع حدوث توترات بين اﻷقليات.
    Por suerte no fue así, gracias a nuestras cuidadosas precauciones y planificación. UN ولحسن الحظ لم يحدث شيء من ذلك، بفضل دقة تخطيطنا والإجراءات التي اتخذناها.
    Tal vez la guerra nuclear sea hoy en día una amenaza menor que en los tiempos de Camus, y, por fortuna, el mundo no terminó con una explosión. UN وقد يكون تهديد الحرب النووية اﻵن أقل مما كان عليه في عهد كامو، ولحسن الحظ أن العالم لم ينته بضربة عنيفة.
    felizmente, no causó más heridas. UN ولحسن الحظ لم يتسبب في أية أضرار إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus