afortunadamente, se han recibido provisiones alimentarias por carretera y mediante lanzamientos desde aviones. | UN | ولحسن الحظ ما فتئت إمدادات اﻷغذية تصل بالطريق البري واﻹسقاط الجوي. |
afortunadamente, durante el año transcurrido se han logrado muchos progresos respecto de algunos de ellos. | UN | ولحسن الحظ أنه تم إحراز تقدم ملحوظ أثناء السنة الماضية فيما يتصل ببعضها. |
afortunadamente, hay pasos que los países pueden dar en forma independiente y en forma colectiva. | UN | ولحسن الحظ أن ثمة خطوات يمكن للبلدان أن تقوم بها بشكـل مستقـل وجماعي. |
Por suerte Trece descifró el problema y estaba ahí para reinflar su pulmón. | Open Subtitles | ولحسن الحظ اكتشفت ثلاثة عشر المشكلة وقامت هناك بإعادة نفخ رئتها |
por fortuna, la situación actual de la tecnología permite su aplicación en muchos sectores. | UN | ولحسن الحظ أن الحالة الراهنة للتكنولوجيات في ذلك القطاع يعتبر مواتيا لتطبيقها في كثير من الميادين. |
afortunadamente, la cuestión de las minas terrestres ya ha sido superada, y ahora hemos de estudiar varias otras cuestiones. | UN | ولحسن الحظ أن مسألة اﻷلغام البرية أصبحت اﻵن وراءنا، ولدينا عدة مسائل أخرى يجب النظر فيها. |
afortunadamente, ha habido varias ocasiones en que han convergido el desarme y el humanitarismo. | UN | ولحسن الحظ كانت هناك مناسبات اجتمع فيها نزع السلاح مع النزعة الإنسانية. |
afortunadamente, los objetivos de desarrollo de Milenio señalan el camino a seguir. | UN | ولحسن الحظ أن الأهداف الإنمائية للألفية تشير إلى طريق التقدم. |
Bill Gates, afortunadamente, a invertido mil millones de dólares en investigaciones de cultivos. | TED | ولحسن الحظ بيل جيتس قام بإستثمار مليار دولار في الأبحاث الزراعية |
Y, afortunadamente, eres demasiado joven para saber lo que estaba haciendo señas. | Open Subtitles | ولحسن الحظ أنت صغيرة جداً لمعْرِفة ما كَانَ يُلوّح له. |
afortunadamente pudimos salvarle el otro, si no habríamos tenido que ponerle dos y al caminar... | Open Subtitles | ولحسن الحظ تمكنا من إنقاذ واحدة وإلا اضطررنا إلى زرع اثنين ثم ستمشي |
afortunadamente, esto fue causado por una corta variación en el tiempo del clima local. | Open Subtitles | ولحسن الحظ أن سبب هذا راجع للتغيّر القصير الأجل على المناخ المحلي |
afortunadamente, hoy está restablecido en Panamá el orden constitucional, moral y legal. | UN | ولحسن الحظ أننا اليوم في بنما قد استعدنا النظام الدستوري واﻷخلاقي. |
afortunadamente, en esta ocasión la comunidad internacional actuó de manera rápida y adecuada. | UN | ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي تصرف هذه المرة بسرعة وعلى النحو الملائم. |
afortunadamente, mi delegación está ahora en condiciones de tomar una decisión conforme a las instrucciones recibidas. | UN | ولحسن الحظ فإن وفدي مستعد اﻵن للبت وفقا للتعليمات. |
afortunadamente, se trata de un programa sustantivo y ha sido posible evitar una fragmentación arbitraria del concepto de desarrollo. | UN | ولحسن الحظ فقد كانت الخطة موضوعية وقد أمكن منع التجزئة التعسفية لمفهوم التنمية. |
Pero Por suerte teniamos el equipamiento adecuado para tal emergencia de clima frío. | Open Subtitles | ولحسن الحظ لدينا بعض القطع التي تحمينا من هذه البرودة الشديدة |
Por suerte no ha sido necesario hasta el momento aplicar las disposiciones citadas porque los medios de comunicación de la República de Macedonia no promueven las tensiones interétnicas. | UN | ولحسن الحظ أنه لم يكن من الضروري حتى اﻵن تطبيق تلك اﻷحكام ﻷن وسائط اﻹعلام في جمهورية مقدونيا لا تشجع حدوث توترات بين اﻷقليات. |
Por suerte no fue así, gracias a nuestras cuidadosas precauciones y planificación. | UN | ولحسن الحظ لم يحدث شيء من ذلك، بفضل دقة تخطيطنا والإجراءات التي اتخذناها. |
Tal vez la guerra nuclear sea hoy en día una amenaza menor que en los tiempos de Camus, y, por fortuna, el mundo no terminó con una explosión. | UN | وقد يكون تهديد الحرب النووية اﻵن أقل مما كان عليه في عهد كامو، ولحسن الحظ أن العالم لم ينته بضربة عنيفة. |
felizmente, no causó más heridas. | UN | ولحسن الحظ لم يتسبب في أية أضرار إضافية. |