"ولحسن الطالع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afortunadamente
        
    • por fortuna
        
    • por suerte
        
    • felizmente
        
    Esos daños se estiman en más de 140 millones de dólares de Tonga aunque, afortunadamente, no hubo pérdida de vidas humanas. UN وللتأكيد على ذلك، فإن الخسارة قُدرت بما يزيد عن 140 مليون دولار تونغي، ولحسن الطالع لم يمت أحد.
    afortunadamente, nos vemos apoyados por una historia de relaciones cordiales y amistosas con los Emiratos Árabes Unidos. UN ولحسن الطالع أن تاريخ علاقات الصداقة والمودة مع الامارات العربية المتحدة يدعم موقفنا هذا.
    afortunadamente, los centroamericanos nos acercamos cada día más a la integración real y efectiva. UN ولحسن الطالع نحن، شعوب أمريكا الوسطى، نقترب في كل يوم من التكامل الحقيقي الفعﱠال.
    por fortuna, el Consejo de Seguridad no se paralizó. UN ولحسن الطالع أن مجلس اﻷمن لم يصب بالشلل.
    por suerte, la mayoría de las organizaciones interesadas han acordado abstenerse de utilizar esos símbolos de forma abusiva en el futuro. UN ولحسن الطالع فإن معظم تلك المنظمات قد اتفقت على أن تمتنع عن ممارسة إساءة الاستخدام هذه في المستقبل.
    afortunadamente, esta situación también tiene aspectos positivos. UN ولحسن الطالع هناك جانب مشرق في هذه الحالة.
    afortunadamente, algunos Estados partes han aportado voluntariamente fondos, así sea modestos, para mantener vivo un número limitado de estos proyectos. UN ولحسن الطالع أن بعض الدول الأطراف تتبرع بمبالغ مالية متواضعة بغية الإبقاء على نشاط عدد محدود من هذه المشاريع.
    Algunos Estados, afortunadamente los menos, se han mostrado extremadamente optimistas con los resultados de la Sexta Conferencia de examen. UN وبعض الدول، ولحسن الطالع أنها أقلية، قد أعربت عن التفاؤل الشديد نتيجة للمؤتمر السادس.
    afortunadamente, los últimos estudios sitúan el número real en menos de 1,5 millones de armas. UN ولحسن الطالع إن آخر تحليل يحدد العدد الفعلي بأقل من 1.5 مليون قطعة سلاح.
    afortunadamente, es probable que se produzcan avances en la tecnología de la verificación. UN ولحسن الطالع أن تكنولوجيا التحقق ستتطور فيما يحتمل.
    afortunadamente, en su mayoría han sido controlados gracias a los esfuerzos conjuntos de la Policía Nacional Haitiana y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas (MINUSTAH). UN ولحسن الطالع أن معظم تلك العصابات قد تم وقفها عند حدها بالجهود المجتمعة للشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    afortunadamente, la posición financiera de los tribunales internacionales sigue siendo relativamente saneada. UN ولحسن الطالع ظلــت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين جيـدة نسبـيـا.
    afortunadamente, se ha mantenido el consenso en torno a esa resolución, al menos hasta ahora, porque la presidencia sueca de las consultas oficiosas fue un líder fuerte y actuó con objetividad profesional durante las negociaciones. UN ولحسن الطالع أنه أمكن الحفاظ على التوافق في الآراء بشأن ذلك القرار، على الأقل حتى الآن، لأن الرئاسة السويدية للمشاورات غير الرسمية تحلت بروح القيادة القوية والموضوعية المهنية خلال المفاوضات.
    afortunadamente, la labor del Grupo de Gobernanza Mundial ha tenido un gran éxito en ese sentido. UN ولحسن الطالع أن عمل مجموعة الحوكمة العالمية قد نجح إلى حد كبير في هذا الصدد.
    afortunadamente esto no se aplica a este caso. UN ولحسن الطالع أن الحالة مختلفة هنا.
    afortunadamente esto no se aplica a este caso. UN ولحسن الطالع أن الحالة مختلفة هنا.
    afortunadamente, ya se ha reconocido que deben adoptarse tales medidas. Sin embargo, la elaboración de estrategias nacionales no puede ser un ejercicio excepcional: la Alianza es un proceso a largo plazo que necesita el apoyo permanente de las instituciones nacionales que celebran consultas, adoptan decisiones y velan por su aplicación. UN ولحسن الطالع أن هناك تسليما واسع النطاق بضرورة اتخاذ هذه الخطوات، ولكن وضع استراتيجيات وطنية لا يمكن أن يكون عملية تتم لمرة واحدة فقط: فالشراكة هي التزام طويل الأجل يجب دعمه على مر السنين بمؤسسات وطنية تسدي المشورة وتتخذ القرارات وتكفل تنفيذها.
    por fortuna, en esta esfera del derecho internacional se ha acabado con esta eventualidad para siempre. UN ولحسن الطالع أن هذا الاحتمال قد زال بصورة قاطعة في هذا المجال من القانون الدولي.
    por suerte, el marco para ese apoyo internacional ya existe, por ejemplo mediante el Consenso de Monterrey. UN ولحسن الطالع أن الإطار موجود بالفعل لهذا الدعم الدولي، على سبيل المثال، من خلال توافق آراء مونتيري.
    por suerte, ya no es el caso, o, al menos, el temor ya no es el que fue en su momento. UN ولحسن الطالع لم يعد الأمر كذلك، أو على الأقل، لم يعد الخوف كما كان في الماضي.
    Los Estados actúan persiguiendo objetivos políticos, económicos y sociales. Hoy, estos últimos objetivos parecen felizmente afianzarse. UN إن الدول تتوخى أهدافا سياسية واجتماعية واقتصادية، ولحسن الطالع يبدو أن هناك تقدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus