Esos daños se estiman en más de 140 millones de dólares de Tonga aunque, afortunadamente, no hubo pérdida de vidas humanas. | UN | وللتأكيد على ذلك، فإن الخسارة قُدرت بما يزيد عن 140 مليون دولار تونغي، ولحسن الطالع لم يمت أحد. |
afortunadamente, nos vemos apoyados por una historia de relaciones cordiales y amistosas con los Emiratos Árabes Unidos. | UN | ولحسن الطالع أن تاريخ علاقات الصداقة والمودة مع الامارات العربية المتحدة يدعم موقفنا هذا. |
afortunadamente, los centroamericanos nos acercamos cada día más a la integración real y efectiva. | UN | ولحسن الطالع نحن، شعوب أمريكا الوسطى، نقترب في كل يوم من التكامل الحقيقي الفعﱠال. |
por fortuna, el Consejo de Seguridad no se paralizó. | UN | ولحسن الطالع أن مجلس اﻷمن لم يصب بالشلل. |
por suerte, la mayoría de las organizaciones interesadas han acordado abstenerse de utilizar esos símbolos de forma abusiva en el futuro. | UN | ولحسن الطالع فإن معظم تلك المنظمات قد اتفقت على أن تمتنع عن ممارسة إساءة الاستخدام هذه في المستقبل. |
afortunadamente, esta situación también tiene aspectos positivos. | UN | ولحسن الطالع هناك جانب مشرق في هذه الحالة. |
afortunadamente, algunos Estados partes han aportado voluntariamente fondos, así sea modestos, para mantener vivo un número limitado de estos proyectos. | UN | ولحسن الطالع أن بعض الدول الأطراف تتبرع بمبالغ مالية متواضعة بغية الإبقاء على نشاط عدد محدود من هذه المشاريع. |
Algunos Estados, afortunadamente los menos, se han mostrado extremadamente optimistas con los resultados de la Sexta Conferencia de examen. | UN | وبعض الدول، ولحسن الطالع أنها أقلية، قد أعربت عن التفاؤل الشديد نتيجة للمؤتمر السادس. |
afortunadamente, los últimos estudios sitúan el número real en menos de 1,5 millones de armas. | UN | ولحسن الطالع إن آخر تحليل يحدد العدد الفعلي بأقل من 1.5 مليون قطعة سلاح. |
afortunadamente, es probable que se produzcan avances en la tecnología de la verificación. | UN | ولحسن الطالع أن تكنولوجيا التحقق ستتطور فيما يحتمل. |
afortunadamente, en su mayoría han sido controlados gracias a los esfuerzos conjuntos de la Policía Nacional Haitiana y la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas (MINUSTAH). | UN | ولحسن الطالع أن معظم تلك العصابات قد تم وقفها عند حدها بالجهود المجتمعة للشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
afortunadamente, la posición financiera de los tribunales internacionales sigue siendo relativamente saneada. | UN | ولحسن الطالع ظلــت الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين جيـدة نسبـيـا. |
afortunadamente, se ha mantenido el consenso en torno a esa resolución, al menos hasta ahora, porque la presidencia sueca de las consultas oficiosas fue un líder fuerte y actuó con objetividad profesional durante las negociaciones. | UN | ولحسن الطالع أنه أمكن الحفاظ على التوافق في الآراء بشأن ذلك القرار، على الأقل حتى الآن، لأن الرئاسة السويدية للمشاورات غير الرسمية تحلت بروح القيادة القوية والموضوعية المهنية خلال المفاوضات. |
afortunadamente, la labor del Grupo de Gobernanza Mundial ha tenido un gran éxito en ese sentido. | UN | ولحسن الطالع أن عمل مجموعة الحوكمة العالمية قد نجح إلى حد كبير في هذا الصدد. |
afortunadamente esto no se aplica a este caso. | UN | ولحسن الطالع أن الحالة مختلفة هنا. |
afortunadamente esto no se aplica a este caso. | UN | ولحسن الطالع أن الحالة مختلفة هنا. |
afortunadamente, ya se ha reconocido que deben adoptarse tales medidas. Sin embargo, la elaboración de estrategias nacionales no puede ser un ejercicio excepcional: la Alianza es un proceso a largo plazo que necesita el apoyo permanente de las instituciones nacionales que celebran consultas, adoptan decisiones y velan por su aplicación. | UN | ولحسن الطالع أن هناك تسليما واسع النطاق بضرورة اتخاذ هذه الخطوات، ولكن وضع استراتيجيات وطنية لا يمكن أن يكون عملية تتم لمرة واحدة فقط: فالشراكة هي التزام طويل الأجل يجب دعمه على مر السنين بمؤسسات وطنية تسدي المشورة وتتخذ القرارات وتكفل تنفيذها. |
por fortuna, en esta esfera del derecho internacional se ha acabado con esta eventualidad para siempre. | UN | ولحسن الطالع أن هذا الاحتمال قد زال بصورة قاطعة في هذا المجال من القانون الدولي. |
por suerte, el marco para ese apoyo internacional ya existe, por ejemplo mediante el Consenso de Monterrey. | UN | ولحسن الطالع أن الإطار موجود بالفعل لهذا الدعم الدولي، على سبيل المثال، من خلال توافق آراء مونتيري. |
por suerte, ya no es el caso, o, al menos, el temor ya no es el que fue en su momento. | UN | ولحسن الطالع لم يعد الأمر كذلك، أو على الأقل، لم يعد الخوف كما كان في الماضي. |
Los Estados actúan persiguiendo objetivos políticos, económicos y sociales. Hoy, estos últimos objetivos parecen felizmente afianzarse. | UN | إن الدول تتوخى أهدافا سياسية واجتماعية واقتصادية، ولحسن الطالع يبدو أن هناك تقدما. |