Se requiere el apoyo de toda la comunidad internacional para resolver este problema. | UN | ولحل هذه المشكلة، يلزم توافر التأييد من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
para resolver este dilema, debemos asignar la mayor importancia a la familia, la educación y la religión. | UN | ولحل هذه المعضلة يجب أن نولي أهمية قصوى لﻷسرة والتعليم والدين. |
para resolver este vasto problema en el más breve plazo posible, Ucrania cuenta con la asistencia técnica, tecnológica y financiera de los Estados del Grupo de los Siete, la Unión Europea, las organizaciones internacionales y las instituciones financieras. | UN | ولحل هذه المشكلة الهائلة في أقل وقت ممكن، فإن أوكرانيا تعول على تلقي المساعدة التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة من دول مجموعة اﻟ ٧، ومن الاتحاد اﻷوروبي، ومن المنظمات الدولية والمؤسسات المالية. |
para resolver ese dilema y mejorar la capacidad del UNFPA de aumentar al máximo la ejecución de los programas, el UNFPA propone ampliar la definición de " financiación integral " para permitir la implementación sobre la base de un acuerdo firmado. | UN | ولحل هذه المعضلة وتحسين مقدرة الصندوق على تنفيذ البرامج على أفضل وجه، يقترح الصندوق توسيع نطاق تعريف ممول بالكامل للسماح بالتنفيذ استنادا إلى اتفاق موقع أيضا. |
para resolver esos problemas quedó claro que era indispensable iniciar reformas institucionales y abrir las operaciones portuarias a socios privados. | UN | ولحل هذه المشاكل، تبين أن مما لا غنى عنه إجراء إصلاحات مؤسسية وفتح باب العمليات المرفئية أمام الشركاء من القطاع الخاص. |
A fin de resolver este problema, se ha pedido a algunos capacitadores de la APRONUC que actúen como supervisores mientras reciben capacitación adicional de supervisores algunas de las personas capacitadas en eliminación de minas. | UN | ولحل هذه المشكلة أصبح يطلب من بعض المدربين التابعين للسلطة الانتقاليــة أن يعملــوا مشرفيــن في الوقت الذي يتلقى فيه مزيلو اﻷلغام المدربين تدريبا اضافيا ليصبحوا مشرفين . |
Con el fin de resolver esos problemas, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna solicitó y recibió apoyo directo de varios administradores superiores del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولحل هذه المشاكل، التمس المكتب الدعم المباشر من عدد من كبار مديري إدارة عمليات حفظ السلام وحصل عليه. |
El Gobierno se ha comprometido a realizar una reforma judicial, como cuestión prioritaria, a fin de hacer frente a este problema. | UN | ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية. |
para resolver este problema, es necesario poner en claro que el hecho de que la desertificación se produzca o no depende de la sostenibilidad de las condiciones. | UN | ولحل هذه المشكلة، من الضروري تحديد ما إذا كان التصحر يتوقف على استدامة الظروف. |
para resolver este problema, las instalaciones de saneamiento públicas deben estar bien administradas y abiertas las 24 horas del día. | UN | ولحل هذه المشكلة، يجب أن تكون مرافق الصرف الصحي العامة جيدة الإدارة ومفتوحة على مدار الساعة. |
para resolver este problema, en todos los proyectos deben incorporarse los costos de apoyo y los donantes deben comprometerse a financiar los costos totales de los proyectos en lugar de actividades de subproyectos. | UN | ولحل هذه المشكلة، يجب أن تشكل تكاليف الدعم جزءا لا يتجزء من جميع المشاريع، ويجب أن يكون هناك التزام من جانب المانحين بتمويل جميع تكاليف المشروع وليس فقط تكاليف أنشطة المشاريع الفرعية. |
para resolver este nuevo problema de manera apropiada para la situación de China, se instituyó un sistema de financiación orientado a la demanda para el seguro médico en las zonas rurales. | UN | ولحل هذه المشكلة الجديدة بطريقة تلائم وضع الصين، تم وضع نظام لتمويل التأمينات الصحية في المناطق الريفية يستند إلى مدى الطلب على الرعاية الصحية. |
para resolver este problema, los líderes políticos de Japón tienen tres opciones: encontrar algún modo de aumentar drásticamente la tasa de natalidad del país; abrir una sociedad tradicionalmente aislada al ingreso de una oleada de inmigrantes; o decidirse a revelar el arma secreta del país: la energía, el talento y la inventiva de las mujeres japonesas. | News-Commentary | ولحل هذه المشكلة، فإن الزعماء السياسيين في اليابان لديهم ثلاثة خيارات: إيجاد وسيلة ما لرفع معدل المواليد في البلاد إلى حد كبير، أو فتح المجتمع الذي ظل منعزلاً لفترة طويلة أمام موجة من المهاجرين، أو الكشف أخيراً عن السلاح السري لدى البلاد ــ طاقة، ومواهب، وإبداع المرأة اليابانية. |
60. para resolver este problema, el PNUD ha revisado sus escalas de alquileres y en la actualidad destina el 25% de sus ingresos por concepto de alquileres a las cuentas locales a fin de sufragar los gastos de conservación y otros gastos administrativos. | UN | ٦٠ - ولحل هذه المشكلة، استعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مستويات اﻹيجار، وهو يحتفظ حاليا ﺑ ٢٥ في المائة من إيراد اﻹيجار على الصعيد المحلي لتسديد مصاريف الصيانة وغيرها من المصاريف اﻹدارية. |
para resolver ese problema propone que el párrafo 5) contenga una declaración análoga a la octava oración del párrafo 98 de la Guía, en el sentido de que el artículo 12 no tiene por objeto tratar las consecuencias jurídicas que pueden dimanarse del envío de un acuse de recibo, aparte de determinar que se ha recibido el mensaje de datos. | UN | ولحل هذه المشكلة يقترح أن تحتوي الفقرة ٥ على نص مماثل للجملة الثامنة من الفقرة ٩٨ من الدليل، ينص على أنه لم يقصد من المادة ١٢ أن تتناول التبعات القانونية التي يمكن أن تنجم عن إرسال إقرار بالاستلام، علاوة على إثبات استلام رسالة البيانات. |
60. para resolver ese problema, se ha elaborado en el marco del proyecto Umoja una estrategia amplia de capacitación durante la implementación y después. | UN | 60- ولحل هذه المشكلة، وُضعت في إطار مشروع أوموجا استراتيجية للتدريب من شأنها أن تتيح التدريب الشامل خلال مرحلة تعميم النظام وبعدها. |
60. para resolver ese problema, se ha elaborado en el marco del proyecto Umoja una estrategia amplia de capacitación durante la implementación y después. | UN | 60- ولحل هذه المشكلة، وُضعت في إطار مشروع أوموجا استراتيجية للتدريب من شأنها أن تتيح التدريب الشامل خلال مرحلة تعميم النظام وبعدها. |
85. para resolver esos problemas, es necesario aplicar un enfoque proactivo. | UN | 85- ولحل هذه المشاكل، يلزم اتباع نهج تفاعلي. |
110. para resolver esos problemas, la presupuestación y financiación deberían basarse en la voluntad colectiva de los Estados Miembros, formulada en un órgano rector apropiado, para corregir el actual sistema de financiación que confía en arreglos bilaterales imprevisibles con los donantes individuales. | UN | 110- ولحل هذه المشاكل، ينبغي أن تستند الميزنة والتمويل إلى الإرادة الجماعية للدول الأعضاء، كما تصاغ في هيئة إدارة مناسبة بغية معالجة نظام التمويل الحالي الذي يعتمد على ترتيبات ثنائية مع فرادى الجهات المانحة لا يمكن التنبؤ بها. |
6. A fin de resolver este punto muerto, se ha dado al Grupo de Expertos el mandato de que elabore un sistema efectivo, práctico, y por tanto aceptable, de marcado y rastreo que haga aceptable la ratificación. | UN | 6 - ولحل هذه المعضلة، أسندت إلى فريق الخبراء مهمة ابتكار نظام فعال وعملي، ومقبول بالتالي، لوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها، بما يجعل التصديق على البروتوكول مقبولا. |
A fin de resolver este y otros problemas, la auditoría recomendó que el PNUD y el UNIFEM prepararan urgentemente un nuevo marco que reflejara mejor las estructuras y las actividades de ambas organizaciones. | UN | ولحل هذه المشكلة وغيرها أوصت مراجعة الحسابات بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على وجه الاستعجال بإعداد إطار عمل جديد يعكس تطور هيكل وأنشطة المنظمتين بشكل أفضل. |
A fin de resolver esos problemas y crear un mundo pleno de espiritualidad, amistad, prosperidad, bienestar y seguridad es necesario reorganizarse y crear las condiciones para una participación abierta y colectiva en la gestión de los asuntos mundiales. | UN | ولحل هذه المشاكل وخلق عالم تسوده الروحانية والصداقة والازدهار والرخاء والأمن، لا بد لنا من إعادة تنظيم أنفسنا وإيجاد فرصة للمشاركة بشكل موسع وجماعي في إدارة شؤون هذا العالم. |
A fin de hacer frente a este y a otros problemas que preocupan a las comunidades musulmanas, el Ombudsman de las Minorías ha promovido la creación de un órgano de coordinación que reúne a los representantes de distintos grupos y organizaciones musulmanes. | UN | ولحل هذه المشاكل وغيرها مما يقلق الجاليات المسلمة، شجع أمين المظالم المعني بالأقليات على إنشاء هيئة تنسيق تجمع بين ممثلي مختلف المنظمات والجماعات الإسلامية. |