Ella habla sin parar que volvió a nacer. Toda la fe y el perdón. | Open Subtitles | تتحدث كما لو أنها ولدت من جديد بدون توقف عن الإيمان والغفران |
Has vuelto a nacer en este mismo momento porque decidí no matar tu culo. | Open Subtitles | و أنت ولدت من جديد و في هذه اللحظة قررت ألا أقتلك |
Sin embargo, Israel, no puede asumir la responsabilidad política ni moral de esta tragedia, que fue el resultado directo del ataque violento que se perpetró contra Israel, que había vuelto a nacer, ataque que llevaron a cabo los ejércitos árabes en 1948. | UN | بيد أن إسرائيل لا يمكنها أن تتحمل المسؤولية، سواء كانت سياسية أو أدبية، عن هذه المأساة التي كانت نتيجة مباشرة للهجوم الشامل على إسرائيل التي ولدت من جديد، وهو هجوم شنته الجيوش العربية في عام 1948. |
""Ni de padre, ni de madre, nací de la luz, mi fe mi rodea, me protege de tu mente. | Open Subtitles | لا أبي ولا أمي انا ولدت من الضوء إيماني يحيط بي يحمني من عقلك |
No toleraré una acusación prematura nacida de su ansia de gloria. | Open Subtitles | لا أسامح أتهام سابق لأوانه ولدت من حرصك للمجد |
"Toda vida nace de Gaya y cada una tiene un espíritu. | Open Subtitles | كل الحياة ولدت من جايا، وكل حياة تمتلك روحاً |
Somos un Estado que nació de la descomposición de un imperio, como es el caso de Polonia, de la República Checa, de Hungría y de muchos otros Estados. | UN | ونحن دولة ولدت من تحلل امبراطورية، كما حدث لبولندا، والجمهورية التشيكية وهنغاريا وغيرها من الدول اﻷخرى العديدة. |
Como nación que surgió de las cenizas del colonialismo, Indonesia sabe muy bien que la humillación nunca puede ser fuente de fortaleza. | UN | وإندونيسيا، بصفتها دولة ولدت من أنقاض الاستعمار، تعرف جيدا أن الإذلال لا يمكن أن يكون أبدا مصدر قوة. |
Volví a nacer, con una pequeña ayuda de nuestro amigo. | Open Subtitles | لقد ولدت من جديد والفضل يعود إلى صديقنا العزيز |
Gracias, doctor, he vuelto a nacer. | Open Subtitles | شكرا . اننى اشعر كما لو كنت ولدت من جديد |
Con ese vestido, volví a nacer de una vida de lágrimas. | Open Subtitles | بحصولي على ذاك الثوب احسست بأني ولدت من جديد |
He vuelto a nacer, y mis ojos se han abierto al Mundo Sagrado... y a la promesa del futuro. | Open Subtitles | لقد ولدت من جديد وعيني فتحت على العالم المقدس وطبقاُ للوعد لما سيوجد |
No necesito decir que volví a nacer. | Open Subtitles | لا حاجة لي كي أقول أني ولدت من جديد |
Date la vuelta. Mira, te ves como si hubieras vuelto a nacer. | Open Subtitles | استدر، تبدو وكأنك قد ولدت من جديد |
Me siento como volver a nacer una y otra vez aquí. Me gusta la India | Open Subtitles | اشعر كانى ولدت من جديد مره اخرى هنا فقط |
""Ni de madre, ni de padre, nací de la luz, la energía me protege de tu mente. | Open Subtitles | لا أمي ولا أبي انا ولدت من الضوء إيماني يحيط بي يحمني من عقلك |
La última noche nací de nuevo contigo. | Open Subtitles | الليلة الماضية ولدت من جديد معك |
Una bestia nacida de la arcilla y conjurada sólo por el hechicero más poderoso. | Open Subtitles | بهيمة ولدت من الطين و أستحضرت روحها بواسطة أقوى السحرة |
Todo este imperio criminal nace de una torcida lujuria prohibida. | Open Subtitles | هذه الإمبراطورية الجنائية كاملة ولدت من الإحباط الملتوية الشهوة المحرمة. |
Ansatsuken nació de la sangre, fuego y masacre de la época feudal. | Open Subtitles | ...الأنساتسوكن ولدت من الدمّ، النار و المجازر خلال الأوقات الإقطاعية |
Al igual que las propias Naciones Unidas, el Estado de Israel surgió de la tragedia de la segunda guerra mundial, con la determinación de no olvidar nunca y de no permitir jamás que volvieran a ocurrir los hechos de la guerra. | UN | ودولة إسرائيل، مثل الأمم المتحدة نفسها، ولدت من مأساة الحرب العالمية الثانية، وهي مصممة على ألا تنسى أبدا أحداث الحرب وألا تدعها تتكرر. |
Para España es esencial la seguridad de este joven Estado nacido de un pueblo antiguo. | UN | وبالنسبة لإسبانيا، فإن أمن هذه الدولة الفتية التي ولدت من رحم شعب عريق تمثل أمرا أساسيا. |
Soy una "virgen renacida". ¿Una qué? | Open Subtitles | انا الان فقد ولدت من جديد عذراء |
¿Cree que esta dulce criatura nació en pecado? | Open Subtitles | هل تعتقد أنها ولدت من خطيئة، ذلك المخلوق الجميل؟ |
El Ministerio para el Ánimo Nacional es un puesto para el que nací. | Open Subtitles | وزير المعنويات الوطنية هذه وظيفة ولدت من أجلها |
nacidas de los horrores de la segunda guerra mundial, se concibieron como un templo de tolerancia y armonía. | UN | وهي إذ ولدت من فظائع الحرب العالمية الثانية، جرى تصورها كمعبد للتسامح والانسجام. |