"ولديها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y tiene
        
    • y tienen
        
    • cuenta con
        
    • sus hijos
        
    • y tenía
        
    • y cuentan con
        
    • dispone
        
    • Y ella tiene
        
    • que tiene
        
    • y mantiene
        
    • posee
        
    • que tienen
        
    • y tener
        
    • Tiene un
        
    • tiene el
        
    Potencia la iniciativa local mediante la delegación de funciones en agentes de inferior nivel y tiene asimismo capacidad para dirigir y regular. UN وهي دولة تشجع المبادرة المحلية عبر إسناد مهام إلى جهات فاعلة أقل مستوى، ولديها أيضا القدرة على التوجيه والتنظيم.
    SEAF administra fondos por valor de unos 130 millones de dólares y tiene una cartera de más de 160 inversiones. UN وتدير هذه المؤسسة أموالاً تبلغ نحو 130 مليون دولار أمريكي ولديها حافظة تشمل أكثر من 160 استثماراً.
    En las empresas que tienen más de 250 personas trabajando y tienen un plan de igualdad, la participación femenina es del 13%. UN وفي الشركات التي يعمل بها أكثر من 250 شخصا ولديها خطة للمساواة، تصل مشاركة الإناث إلى 13 في المائة.
    La más importante es el Movimiento Juvenil de Asociación Popular, que cuenta con 81 sucursales y más de 100.000 miembros. UN وأكبر هذه المنظمات هي الحركة الشبابية لاتحاد الشعب ولديها ٨١ فرعا وتضم أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ عضو.
    Y con sus hijos fuera del pueblo, Joy no dejaba de divertirse. Open Subtitles ومع بقاء ولديها خارج المدينة لم تكفّ جوي عن الاحتفال
    Su sede está en Kabul y tiene oficinas regionales en siete ciudades. UN ويقع مقرها في كابل ولديها مكاتب إقليمية في سبع مدن.
    Por su parte, el Japón ha sufrido todo tipo de desastres naturales durante siglos, y tiene experiencia en enfrentarlos. UN لقد تعرضت اليابان، من جانبها، لكل أنواع الكوارث الطبيعية ولديها قرون من الخبرة في التصدي لها.
    La organización apoya firmemente lo anterior y tiene un largo historial de financiación exitosa de la promoción del empleo productivo. UN وتؤيد المنظمة هذا التوجه تأييدا قويا، ولديها تاريخ طويل من النجاح في تمويل العمالة المنتجة والتشجيع عليها.
    y tiene la máxima potencia que se pueda encontrar sin irse al modelo industrial, que le costaría el doble que esta. Open Subtitles ولديها ايضا اقوى قوه كهربائيه يمكنك الحصول عليها بدون ما تنفقين ضعف ما ستعدفعين بها في الخالط الجديد
    Le fue bien a mi tía, y tiene cinco gatos muertos detrás del sofá. Open Subtitles لقد نفعت هذه الطريقة مع عمتي ولديها خمس قطط ميتة بجانب اريكتها
    Uzbekistán posee enormes recursos energéticos y tiene mucho que ofrecer al mercado mundial. UN وتمتلك أوزبكستان موارد هائلة لانتاج الطاقة، ولديها المزيد مما يمكن أن تقدمه للسوق العالمية.
    Las Naciones Unidas desempeñan una función de suma importancia y tienen una responsabilidad permanente con respecto al pueblo palestino hasta que la situación se haya resuelto por completo. UN إن لدور اﻷمم المتحدة أهمية قصوى ولديها مسؤولية دائمة تجاه الشعب الفلسطيني لحين حسم الموقف بالكامل.
    Con arreglo al Sistema Generalizado de Preferencia, los países insulares reciben un trato individual y tienen poca capacidad de determinar sus condiciones de intercambio. UN ويجري التعاون مع البلدان الجزرية في إطار هذه المخططات على أساس فردي ولديها سلطة محدودة لتقرير معدلات التبادل التجاري لديها.
    El canal de las Naciones Unidas en YouTube ya ha registrado más de 2,5 millones de reproducciones de vídeos y cuenta con más de 10.000 suscriptores. UN وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك.
    La organización desarrolla su actividad desde su sede nacional en Italia y cuenta con 13 oficinas regionales y puntos informativos. UN وتعمل المنظمة في إيطاليا من خلال مقر وطني ولديها مقار أخرى في 13 مكتبا إقليميا ومركز معلومات.
    El paradero de sus hijos era desconocido en el momento de presentación de la comunicación. UN ولم تكن صاحبة البلاغ تعرف أماكن تواجد ولديها عندما قدمت هذا البلاغ.
    Digo, ella ni siquiera vivía allí y tenía más de la mitad del armario. Open Subtitles أقصد، هي لا تسكن هناك حتى ولديها أكثر من نصف مساحة خزانته؟
    Estas casas ofrecen servicios las 24 horas del día, los siete días de la semana, y cuentan con personal calificado en el emplazamiento. UN وتقدم هذه البيوت الخدمات ٢٤ ساعة في اليوم، و ٧ أيام في اﻷسبوع، ولديها موظفون مؤهلون جاهزون للعمل.
    dispone de tres años, hasta 2003, para preparar el establecimiento de instituciones permanentes de gobierno. UN ولديها ثلاث سنوات، حتى عام 2003، تعد فيها العدة لإرساء ترتيبات دائمة للحكم.
    Sí, Y ella tiene el hábito de hacer que la comida del desayuno cante sintonías televisivas. Open Subtitles أجل ، ولديها هواية غريبة وهي إعداد الأفطار بينما تغني الألحان المسرحية الإستعراضية
    Kirguistán no es el culpable sino la víctima de esta gran desgracia, que tiene causas tanto objetivas como subjetivas. UN وهذا ليس ذنبا من ذنوب قيرغيزستان بل مصابا كبيرا رزئت به، ولديها في ذلك أسبابها الذاتية والموضوعية.
    Es producto del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, y mantiene vínculos estrechos con el Consejo Económico y Social. UN وهي من إنتاج مجلس الأمن والجمعية العامة، ولديها صلات وثيقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además posee la tercera reserva de divisas extranjeras más grande del mundo. UN ولديها ثالث أكبر رصيد من احتياطي العملات الأجنبية في العالم.
    ¿Serena Van Der Woodsen quiere trabajar para la Junior League y tener dos hijos? Open Subtitles سيرينا فان دير وودسن تريد العمل لمصلحة الإتحاد الأصغر ولديها طفلين ؟
    Puede exigir la aplicación de las leyes de igualdad y tiene el mandato de fomentar el cumplimiento de la Ley de derechos humanos. UN ولديها سلطات لإنفاذ تشريعات المساواة، وولاية لتشجيع الامتثال لقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus