Conozco personas que trabajan para Google y tienen su propio pequeño centro de datos en casa, y yo no hago eso. | TED | أعرف عدة أشخاص يعملون في غوغل ولديهم مراكز بيانات خاصة صغيرة في منازلهم، أنا لا أقوم بعمل هذا |
y tienen armas y bates de béisbol. | Open Subtitles | ولديهم.. أعتقد لديهم أسلحه ومضارب بيسبول |
Se mudó a San Diego con un tipo chino y tienen tres hijos. | Open Subtitles | لقد رحلت إلى سان دييغو مع شاب صيني ولديهم ثلاث أطفال |
Esta opción también es posible para los empleados mayores de 50 años que tienen razones médicas o graves razones humanitarias y familiares. | UN | ويتاح هذا الخيار أيضا للموظفين الذين تعدوا 50 عاما من العمر ولديهم أسباب طبية أو إنسانية أو عائلية خطيرة. |
No, tienen cámaras por todos lados, y tienen mi tarjeta de crédito. | Open Subtitles | لا , لديهم كاميرات في كل مكان ولديهم بطاقتي للبنزين |
De éstos, 133 funcionarios son titulares de cartas de nombramiento del PNUD y tienen contratos permanentes con esa organización. | UN | ويعمل ما مجموعه ١٣٣ موظفا بموجب خطابات تعيين صادرة عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولديهم عقود دائمة. |
Todos han recibido capacitación para personal directivo superior y tienen oficinas en los locales policiales. | UN | ويتمتعون جميعا بخبرة عالية في مجال اﻹدارة ولديهم مكاتب في مرافق الشرطة. |
Sin embargo, la mayoría de ellos se han desempeñado previamente como jueces en sus propios países y tienen una sólida preparación jurídica. | UN | بيد أن معظمهم قد سبق لهم العمل كقضاة في بلدانهم ولديهم المؤهلات القانونية الصحيحة. |
Millones de personas en todo el mundo están infectadas con el virus de esta enfermedad y tienen pocas esperanzas de supervivencia. | UN | ويوجد ملايين من الأشخاص المصابين بهذا المرض ولديهم أمل قليل في الحياة. |
Están dispuestos y en condiciones de producir biocombustibles y tienen la capacidad potencial de aumentar mucho más su producción actual. | UN | وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا. |
No obstante, en general los hombres siguen ocupando una posición más favorable y tienen más posibilidades de ser elegidos. | UN | بيد أن الرجال مازالوا في موقف أفضل، ولديهم فرصة أكبر للانتخاب. |
Todos están muy capacitados y tienen mucha experiencia y conocimientos en las esferas del desarme y de la seguridad internacional. | UN | وجميع الأعضاء محنكون جدا ولديهم الكثير من الخبرة والمعرفة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Hasta los delincuentes más peligrosos y las personas más marginadas de la sociedad son seres humanos y tienen necesidades y derechos humanos. | UN | وحتى أخطر المجرمين والخارجين على المجتمع الأكثر تهميشاً فإنهم من البشر ولديهم احتياجات وحقوق إنسانية. |
Pueden acogerse a ese régimen las personas que no pueden cubrir sus gastos de sustento y tienen un permiso de residencia permanente en Austria. | UN | وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا. |
También se mantienen al tanto de la situación en las zonas en cuestión y tienen acceso a la información más reciente al respecto. | UN | كما أنهم يواكبون التطورات الجديدة في المجالات التي تعنيهم ولديهم إمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات بشأن المسألة. |
Si, dice que tienen un experto en explosivos y un helicóptero en espera ella los mandarían pero no lo haría que, que, por qué? | Open Subtitles | نعم ، تقول أن لديهم فرقة تفكيك القنابل ولديهم مروحة جاهزة، وأنها تستطيع ارسالهم، لكنها لن تفعل ذلك. لماذا ؟ |
Los dos tenían dinero, no robó a ninguno. y tenían antecedentes. | Open Subtitles | الإثنان لديهما أموال, ولا أى منهم تمت سرقته, ولديهم سوابق |
6.3 Proporción de la población de entre 15 y 24 años de edad que tiene conocimientos amplios y correctos sobre el VIH/SIDA | UN | 6-3نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ولديهم معرفة شاملة صحيحة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
cuentan con un grupo de instructores debidamente entrenados en defensa personal y disciplina militar. | UN | ولديهم مجموعة من المدربين الذين تتوفر لهم مهارات في مجال الدفاع عن النفس والمجال العسكري. |
A tenor de esa norma, los empleadores de la categoría de peligro III y con más de 50 empleados están obligados a contratar a un experto en higiene del trabajo. | UN | وينص المرسوم على أن أرباب العمل المدرجين في فئة الخطر الثالثة ولديهم أكثر من 50 شخصاً يجب عليهم تعيين خبير مؤهل في مجال السلامة المهنية. |
Los empresarios chinos que financio como inversor de riesgo, son trabajadores increíbles, con una ética de trabajo impecable. | TED | روّاد الأعمال الصينيين، الذين أمولهم كرأسمالي مغامر، هم عمال مدهشون، ولديهم أخلاقيات عمل مذهلة. |
El porcentaje de los funcionarios encargados de cuestiones relativas a las adquisiciones que tenían la certificación adecuada era bajo. | UN | وكانت نسبة عدد الموظفين الذين يعملون في مجال المشتريات ولديهم شهادات في هذا المجال منخفضة. |
Pero ¿qué ocurre con la familia extensa, por ejemplo, incluida la del hijo mayor que se ha casado y tiene hijos? | UN | ولكن ماذا لو تعلق اﻷمر باﻷسرة الموسعة بما في ذلك، على سبيل المثال، أسرة أكبر اﻷبناء وتزوجوا ولديهم أبناء؟ |
Pero en el medio, tenemos a la mayor parte de la población mundial, y ellos tienen ahora 24% del ingreso. | TED | ولكن في المنتصف لدينا أغلب سكان العالم، ولديهم الآن 24 في المائة من الدخل |
También suelen estar bien organizados y tener conexiones políticas. | UN | وهم يميلون أيضا إلى أن يكونوا على قدر جيد من التنظيم ولديهم صلات سياسية قوية. |
Los expertos de la CESPAO sí han visitado los territorios ocupados y poseen un conocimiento de primera mano de la situación sobre el terreno. | UN | وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع. |
Ese grupo ha de estar compuesto por expertos de primera línea en sus respectivas esferas que tengan capacidad para el trabajo interdisciplinario y puedan presentar materiales complejos de una forma clara para públicos diversos. | UN | ويجب أن يتألف هذا الفريق من خبراء يعتبرون روّاداً في مجالاتهم، ولديهم القدرة على العمل بصورة تجمع بين تخصصات متعددة ويمكنهم عرض مواد معقدة بصورة واضحة أمام جماهير متنوعة. |