"ولد عبد الله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ould-Abdallah
        
    • Ould Abdallah
        
    Encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de éste, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de éste, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    El Embajador Ould-Abdallah también se reunió con la delegación después de la gira. UN كما التقى الوفد بعد اتمام الجولة بالسفير ولد عبد الله.
    El Consejo inicia el examen del tema y escucha la exposición del Sr. Ould Abdallah. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ولد عبد الله.
    El Sr. Ould Abdallah proporciona aclaraciones en respuesta a las observaciones formuladas. UN وقدم السيد ولد عبد الله توضيحات ردا على التعليقات التي قدمت.
    También pudo celebrar reuniones fructíferas con el recientemente nombrado Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Ahmedou Ould Abdallah. UN وتمكَّن من عقد اجتماعات مثمرة مع الممثل الخاص للأمين العام بشأن الصومال، الذي عُيِّن حديثاً، السيد أحمد ولد عبد الله.
    Tengo el honor de informarle de que tengo la intención de nombrar al Sr. Ahmedou Ould-Abdallah para ocupar dicho cargo. UN ويشرفني أن أٌبلغكم بأنني أعتزم تعيين السيد أحمدو ولد عبد الله لشغل ذلك المنصب.
    Encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a las gestiones que realiza, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    Encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a las gestiones que realiza, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    El Embajador Ould-Abdallah también es cofundador y miembro del directorio de Transparency International, una organización no gubernamental internacional dedicada a la lucha contra la corrupción, y es autor de numerosos artículos sobre diplomacia preventiva y cuestiones de desarrollo. UN واشترك السيد ولد عبد الله أيضا في تأسيس منظمة الشفافية الدولية، وهو عضو بمجلس تلك المنظمة الدولية غير الحكومية المكرسة لمكافحة الفساد، وكتب مقالات كثيرة عن الدبلوماسية الوقائية وقضايا التنمية.
    Mi Representante Especial para el África Occidental, el Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y otros representantes de alto nivel de los asociados regionales e internacionales fundamentales desempeñaron un papel de apoyo importante en las negociaciones que condujeron a ese Acuerdo. UN وأدى أحمد ولد عبد الله ممثلي الخاص إلى غرب أفريقيا، وسائر الممثلين الرفيعي المستوى للشركاء الإقليميين والدوليين، دورا داعما هاما في المفاوضات المؤدية إلى إبرام هذا الاتفاق.
    A fin de hacer avanzar el proceso de aplicación de la decisión de la Corte, los dos Jefes de Estado me pidieron que creara una Comisión Mixta, presidida por mi Representante Especial, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah. UN وطلب مني الرئيسان، بغية المضي قدما في تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية، إنشاء لجنة مختلطة، يرأسها ممثلي الخاص السيد أحمد ولد عبد الله.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los señores Ould-Abdallah, Fall y Cissé por su destacada contribución a los esfuerzos de paz realizados por las Naciones Unidas en el África Occidental, Somalia y la República Centroafricana, respectivamente. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسادة ولد عبد الله وفال وسيسي على إسهامهم المتميز في جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، في غرب أفريقيا والصومال وجمهورية أفريقيا الوسطى على التوالي.
    Aprovecho esta ocasión para expresar a los señores Ould-Abdallah y Cissé mi reconocimiento por su dedicación y contribución a las iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a lograr una situación de paz y progreso en el África Occidental. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله والسيد سيسي على تفانيهما فيما قدماه من إسهامات في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والتقدم في غرب أفريقيا.
    Quisiera agradecer a mis Representantes Especiales anteriores, Ahmedou Ould-Abdallah y Lamine Cissé, por su firme liderazgo y contribución a la consolidación de la paz en el África occidental. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى ممثليَّ الخاصين السابقين، أحمدو ولد عبد الله والأمين سيسي، لما أبدياه من قوة القيادة والإسهام في توطيد أركان السلام في غرب أفريقيا.
    El Consejo inicia el examen del tema y escucha la exposición del Sr. Ould Abdallah. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى إحاطة قدمها السيد ولد عبد الله.
    El Sr. Ould Abdallah responde a las observaciones y preguntas planteadas. UN ورد السيد ولد عبد الله على ما أبدي من تعليقات وطُرح من أسئلة.
    Invito al Sr. Ould Abdallah a tomar asiento a la mesa del Consejo. UN أدعو السيد ولد عبد الله لشغل مقعد على طاولة المجلس.
    De 1984 a 1987, representó a su país en el Camerún, Chad y la República Centroafricana. El Sr. Faguy reemplazará al Sr. Ahmedou Ould Abdallah. UN وفيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٨٧ كان ممثلا لبلاده في الكاميرون، وتشاد، وجمهورية افريقيا الوسطى، وسيخلف السيد فاغي ممثلي الحالي السيد أحمدو ولد عبد الله.
    La misión aprovecha esta oportunidad para rendir tributo al Sr. Ould Abdallah y a su colaborador por su cooperación, así como por el inestimable apoyo que le prestaron durante toda su estancia en el país. UN وتغتنم البعثة هذه الفرصة لتوجيه الثناء للسيد ولد عبد الله ومساعده لتعاونهما معها وللدعم القيﱢم الذي قدماه لها طوال إقامتها في بوروندي.
    5. La misión celebró consultas exhaustivas con el Representante Especial del Secretario General Sr. Ahmedou Ould Abdallah. UN ٥ - وعقدت البعثة مشاورات متعمقة مع السيد أحمدو ولد عبد الله الممثل الخاص لﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus