"ولسوء الطالع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lamentablemente
        
    • desafortunadamente
        
    • desgraciadamente
        
    • por desgracia
        
    lamentablemente, el Consejo sigue sin cumplir plenamente los deseos de la Asamblea General. UN ولسوء الطالع لا يزال المجلس مقصــرا فــي تحقيـق رغبات الجمعية العامة.
    lamentablemente no es raro que Turquía aplique una política de doble rasero. UN ولسوء الطالع لا يمثل اتباع سياسة المعايير المزدوجة شيئا غير عادي بالنسبة لتركيا.
    lamentablemente, nuestra Organización se ve abrumada por la avalancha de conflictos que súbitamente se le encarga resolver. UN ولسوء الطالع يكتسح منظمتنا فيض من الصراعات، ويطلب منها فجأة أن تعمل على حلها.
    desafortunadamente, hemos visto cómo se han desvanecido las esperanzas que tanto la comunidad internacional como el pueblo de Haití tenían sobre la pronta solución de la crítica situación en ese país. UN ولسوء الطالع تبددت اﻵمال، التي شارك فيها المجتمع الدولي وشعب هايتي، فـــي إيجـــاد حل مبكر للحالة الحرجة في هايتي.
    La seguridad del personal humanitario constituye un aspecto de la asistencia humanitaria que desgraciadamente ocupa cada vez más el primer plano de la actualidad. UN ولسوء الطالع إن سلامة العاملين في ميدان المعونة اﻹنسانية، وهي أحد جوانب المساعدة اﻹنسانية، أصبحت قضية ملحة.
    lamentablemente, este enfoque constructivo ha sido impugnado vehementemente por las fuerzas separatistas en Transdniestra, que están inspiradas y apoyadas desde el exterior. UN ولسوء الطالع فإن القوات الانفصالية في ترانسدنسترا المدعومة والمؤيدة من الخارج تشكل تحديا قويا لهذا النهج البناء.
    lamentablemente, el NPFL, que insistiera en la Conferencia como condición previa para la paz, abandonó las deliberaciones. UN ولسوء الطالع فإن الجبهة المذكورة التي أصرت على عقد المؤتمر كشرط مسبق للسلم، انسحبت منه خلال المداولات.
    lamentablemente, esta posición no consiguió inmediatamente el apoyo de las demás partes en las negociaciones. UN ولسوء الطالع أن هذا الموقف لم يحظَ فوراً بالتأييد من اﻷطراف اﻷخرى في المفاوضات.
    lamentablemente, no es el TPCE que habíamos deseado durante mucho tiempo. UN ولسوء الطالع أنها ليست المعاهدة التي كنا نسعى إليها منذ زمن طويل.
    lamentablemente, todavía no se puede manifestar el mismo grado de confianza en lo que se refiere a la situación en Haití. UN ولسوء الطالع لا يمكننا اﻹعراب عن الثقة بنفس المستوى عن الحالة في هايتي.
    lamentablemente, Israel ha hecho caso omiso de los llamamientos de la comunidad internacional. UN ولسوء الطالع فإن إسرائيل تتجاهل كلية نداءات المجتمع الدولي.
    lamentablemente, aún no hemos logrado establecer el mecanismo convenido para iniciar negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa de nuestro diálogo. UN ولسوء الطالع أننا لم ننجح بعد في وضع اﻵلية المتفق عليها لبدء المفاوضات بشأن جميع القضايا المطروحة على جدول أعمال حوارنا.
    lamentablemente, la lógica y las leyes no escritas de la cooperación internacional dirán que hemos caído víctimas de esta prudentísima utilización de la asistencia. UN ولسوء الطالع فإن منطق التعاون الدولي وقوانينه غير المكتوبة جعلتنا ضحايا لهذا الاستخدام الحذر للمعونة.
    lamentablemente no se hizo caso de ninguna de estas advertencias tempranas. UN ولسوء الطالع ذهبت التحذيرات المبكرة تلك أدراج الرياح.
    lamentablemente, el doble rasero en la interpretación de la noción de derechos humanos todavía se aplica con demasiada frecuencia en la política internacional. UN ولسوء الطالع أن المعايير المزدوجة في تفسير مفهوم حقوق اﻹنسان لا تزال تطبق حتى اﻵن في السياسة الدولية.
    lamentablemente, la mayoría de los países en desarrollo han quedado a la zaga en lo que atañe a los beneficios de la mundialización. UN ولسوء الطالع أن معظم البلدان النامية تحرم من فوائد العولمة.
    Muchas personas afectadas de esa manera son, lamentablemente, mujeres y niños. UN ولسوء الطالع فإن كثيراً من اﻷشخاص المتأثرين على هذا النحو هم من النساء واﻷطفال.
    Este es el origen profundo de la fuerza de las Naciones Unidas. lamentablemente muy pocas veces nos damos cuenta de ello. UN وهذا هو مكمن قوة الأمم المتحدة ولسوء الطالع فإننا نفشل دائما في الاعتراف بهذه الحقيقة.
    desafortunadamente, continúa preocupándonos la situación de Somalia. UN ولسوء الطالع أننا، لا نزال نشعر بالقلق إزاء الحالة في الصومال.
    desgraciadamente, persisten demasiadas situaciones de conflicto, que echan por tierra el crecimiento económico y el progreso social. UN ولسوء الطالع فإن عددا كبيرا من حالات النزاع لا يزال قائما وهو ما يبطل تأثير النمو الاقتصاد، والتقدم الاجتماعي.
    por desgracia, uno de los hijos de la familia no conocía esas importantes órdenes y salió por la noche. Entonces fue alcanzado por esa magia especial y murió. UN ولسوء الطالع أن أحد أبناء اﻷسرة لم يكن له علم بهذا اﻷمر المهم فخرج ليلا ولصق به السحر الغريب ومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus