Evidentemente, esto hizo que aumentara el volumen de trabajo de las oficinas ejecutivas y la División de Contaduría General, pero la situación está mejorando paulatinamente. | UN | وقد خلق ذلك بالفعل عملا إضافيا للمكاتب التنفيذية ولشعبة الحسابات ولكن الحالة تتحسن تدريجيا. |
Dos dirigentes del Consejo de la Competencia visitaron en los Estados Unidos la Comisión Federal de Comercio y la División Antimonopolio del Departamento de Justicia para observar la experiencia norteamericana en materia de concentración. | UN | كما قام اثنان من كوادر مجلس المنافسة التونسي بزيارة للجنة التجارة الاتحادية في الولايات المتحدة ولشعبة مكافحة الاحتكار الملحقة بوزارة العدل للاطلاع على الخبرة الأمريكية في ميدان التركز الاحتكاري. |
Estamos agradecidos al Secretario General y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por los informes. | UN | ونحن ممتنون لﻷمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على هذين التقريرين. |
Numerosas delegaciones dieron las gracias al Secretario General y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por su útil y exhaustivo informe. | UN | وقد أعرب كثير من الوفود عن تقديرها للأمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتقديمهما تقريرا مفيدا وشاملا. |
En la Sección IV se describen las actividades previstas del Comité y de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | ويورد الفرع الرابع وصفاً للأنشطة المقررة للجنة ولشعبة حقوق الفلسطينيين. |
La supervisión de la aplicación de las normas relativas a los nombramientos de duración limitada está a cargo de un equipo de tareas conjunto integrado por representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وترصد تطبيق القواعد التي تحكم التعيينات ﻵجال محدودة، فرقة عمل مؤلفة من ممثلين لمكتب إدارة الموارد البشرية ولشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Por consiguiente, la OSSI formuló una serie de recomendaciones concretas al ACNUDH y la División de Gestión de Conferencias. | UN | وعليه، قدم مكتب الرقابة الداخلية عدداً من التوصيات المحددة للمفوضية ولشعبة إدارة المؤتمرات. |
:: El Comité Consultivo ha de facilitar una mejor comprensión de las ventajas comparativas del UNIFEM y la División para el Adelanto de la Mujer a fin de que ambos puedan aportar su experiencia a los procesos intergubernamentales y en el terreno de la manera más eficaz posible. | UN | :: تيسر لجنة التنسيق حسن فهم الميزة النسبية للصندوق الإنمائي للمرأة ولشعبة النهوض بالمرأة لضمان إسهام كل منهما بتجربته في العمليات الحكومية الدولية وفي الميدان بأنجع أسلوب ممكن. |
Por lo tanto, es fundamental contar con un enfoque pragmático para abordar de manera adecuada los problemas prácticos que plantea la presentación, como garantizar el nivel necesario de recursos para la Comisión y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | ومن هنا تنبع الضرورة القصوى لاتباع منهج واقعي للتصدي بشكل ملائم للتحديات العملية التي تصاحب عملية تقديم الطلبات، وكذلك ضرورة توفير الموارد الضرورية للجنة ولشعبة المحيطات وقانون البحار. |
No hay duda alguna de que esta situación es sumamente insatisfactoria para los Estados Miembros, la secretaría sustantiva y la División de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ومن المفهوم تماما أن هذا الوضع غير مرض البتة للدول الأعضاء، وللأمانة المختصة، ولشعبة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
La División de Comunicación y la División de Programas, así como el personal de comunicación regional y sobre el terreno, tienen responsabilidades e interés en esa esfera, si bien la función de dirección en la evaluación de la repercusión general de las actividades de comunicación, al igual que en todas las actividades de evaluación del UNICEF compete a la División de Planificación, Políticas y Evaluación. | UN | ولشعبة الاتصال وشعبة البرامج ، وكذلك لموظفي الاتصال التقليديين والميدانيين مسؤوليتهم وصالحهم في هذا المجال، بيد أن الدور القيادي في عملية تقييم اﻷثر العام لجهود الاتصال، كما هو الحال في جميع أنشطة التقييم في اليونيسيف، هو مهمة شعبة التقييم والسياسة العامة والتخطيط. |
95. Entre las esferas prioritarias que abordan el Gobierno y la División de Asuntos Sexoespecíficos relativos al Género se destacan explícitamente la prevención de la violencia en el hogar y la resocialización de género respecto de todos los aspectos del comportamiento y las actitudes de la sociedad. | UN | 95 - والمجالات ذات الأولوية بالنسبة للحكومة ولشعبة الشؤون الجنسانية تشمل بالتحديد منع العنف العائلي وتغيير النظرة الاجتماعية فيما يتعلق بالسلوك والمواقف المتصلة بنوع الجنس في جميع جوانب المجتمع. |
Las delegaciones expresaron su agradecimiento al Secretario General y a la División por los informes útiles y exhaustivos. | UN | وقد أعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتقديمهما تقارير مفيدة وشاملة. |
Para concluir, quisiéramos transmitir nuestro reconocimiento a la Secretaría y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por la labor profesional que han realizado el último año. | UN | ونود، في الختام، أن نعرب عن تقديرنا للأمانة العامة ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار للأعمال الفنية التي اضطلعتا بها في العام الماضي. |
Además, damos las gracias al Secretario General y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas por los esfuerzos relacionados con los informes que tenemos hoy ante nosotros. | UN | كما نتوجه بالشكر للأمين العام ولشعبة المحيطات وقانون البحار في الأمم المتحدة لجهودهما الواضحة في إعداد التقارير المعروضة علينا اليوم. |
Expresamos nuestro reconocimiento al Secretario General por la manera pormenorizada en que ha supervisado los progresos en la aplicación de la Convención y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, de la Oficina de Asuntos Jurídicos, por los valiosos servicios prestados a los Estados Partes y signatarios. | UN | ونعرب عن امتناننا لﻷمين العام على إشرافه الدقيق على التقدم في تنفيذ الاتفاقية، ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية على خدماتها القيمة للدول اﻷطراف في الاتفاقية والموقعة عليها. |
Por último, la Unión Europea desea expresar su agradecimiento a la Secretaría y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por la labor que han llevado a cabo durante el año, a saber, la preparación del informe anual sobre los océanos y el derecho del mar, que es una inestimable compilación de los acontecimientos recientes. | UN | وأخيرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للأمانة العامة ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على العمل الذي قامتا به خلال هذا العام، وهو بالتحديد، إعداد التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار وهو تجميع هام للتطورات الأخيرة. |
En su exposición, el Sr. Jarmache manifestó el agradecimiento de su delegación a la Subcomisión establecida para examinar la presentación de Francia y en particular a su Presidente, el Sr. Carrera, por la eficiente labor llevada a cabo, y a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por el apoyo prestado. | UN | وقد أعرب السيد جارماش، في العرض الذي قدمه، عن امتنان وفده للجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب الذي تقدمت به فرنسا، وعلى وجه الخصوص، لرئيسها السيد كاريرا، لما اضطلع به من عمل اتسم بالكفاءة، ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لما قدمته من دعم. |
12. El Comité recomendó que el programa de servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos y de la División para el Adelanto de la Mujer proporcionara asesoramiento a los Estados Partes, previa solicitud de éstos, para la retirada de las reservas. | UN | ٢١- وأوصت اللجنة بأن يقوم برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان ولشعبة النهوض بالمرأة، عند الطلب، بتوفير المشورة للدول اﻷطراف بشأن سحب التحفظات. |
El Departamento debería planificar actividades del programa de capacitación en gestión de casos de desastre y de la División de Reducción de Desastres, juntamente con sus organismos asociados (recomendación 3). | UN | وينبغـي لﻹدارة أن تخطــط أنشطـة لبرنامـج التدريب على إدارة الكوارث ولشعبة الحـد مـن الكــوارث بالاشتراك مـــع وكالاتهـا الشريكــة )التوصية ٣(. |