Y cuando hablo sobre Aaron, paso fácilmente al tiempo presente, Y siempre pensé que eso me hacía rara. | TED | وعندما أتحدث عن أرون، أنزلق بسهولة وأتحدث عنه في الحاضر، ولطالما ظننتُ أن هذا غريب. |
Pero yo nunca vi el de mi padre Y siempre me arrepiento por ello. | Open Subtitles | لكن أنا لم أذهب أبداً لأرى جثة والدي، ولطالما ندمت بسبب ذلك. |
China siempre ha apoyado y participado activamente en las actividades internacionales de no proliferación y ha cumplido estrictamente sus obligaciones. | UN | ولطالما أيدت الصين دائما وشاركت على نحو فعال في الجهود الدولية لعدم الانتشار، والتزمت التزاماً صارماً بتعهداتها. |
desde hace mucho tiempo admiramos el valeroso liderazgo del Presidente Mandela en la lucha de su país por la libertad. | UN | ولطالما أبدينا اعجابنا بقيادة الرئيس مانديلا الباسلة لنضال بـــلاده من أجل الحريـــة. |
desde hace tiempo las organizaciones no gubernamentales han venido promoviendo e impartiendo activamente educación, especialmente a los más marginados y desatendidos. | UN | ولطالما شكلت المنظمات غير الحكومية قوة دافعة في تشجيع التعليم وتوفيره، لا سيما للفئات الأكثر تعرضا للتهميش والإهمال. |
Y siempre he creído que convertir el miedo en la diversión es el don de la creatividad. | TED | ولطالما آمنت بأن تحويل المخيف إلى ممتع هو ما يدعى بالإبداع. |
Estoy orgulloso de ti, Finn y, sabes, siempre lo he estado. | Open Subtitles | رباه، أنا فخور بك يا فين ولطالما فخرت بك |
Hemos pasado por su tienda en muchas ocasiones Y siempre quisimos entrar. | Open Subtitles | لقد مررنا على متجرك عدة مرات ولطالما رغبت بالدخول إليه |
Tu madre y yo queremos que sepas que Siempre has sido Y siempre serás nuestra prioridad, sin importar lo que pase entre nosotros. | Open Subtitles | أنا وأمك نريدك أن تعرف بأنك لطالما كنت ولطالما ستكون أولى أولوياتنا ، بغض النظر عمّا يحدث بيني وبين أمك |
Y siempre sentí que él debería venir a California del Sur y hacer un edificio. | TED | ولطالما أحسست بأنه يجب عليه القدوم إلى جنوب كاليفورنيا والعمل في البناء |
Y siempre me preguntan: "¿De verdad seguís haciendo eso?” | TED | ولطالما يسألنا الناس هل هذا حقا ما زلتم تقومون به؟ |
Y siempre me preguntaba, ¿cómo supo tan instintivamente cómo hablarme? | TED | ولطالما تساءلت، كيف كانت تملك الغريزة لكي تعرف كيف تكلمني؟ |
Singapur siempre ha tenido un fuerte y activo interés en los asuntos marítimos y en la necesidad de garantizar la libertad de navegación y otros derechos de paso. | UN | ولطالما كان لسنغافورة اهتمام نشط وقوي بالشؤون البحرية بكفالة حرية الملاحة وغيرها من حقوق المرور. |
La comunidad internacional en su conjunto siempre ha rendido homenaje a la importante misión de su Oficina al hacer frente a los actuales problemas humanitarios. | UN | ولطالما أشاد المجمتع الدولي ككل بالدور الهام الذي يضطلع به مكتبها فـــــي معالجة المسائل اﻹنسانية الراهنة. |
desde hace mucho tiempo el Canadá ha propiciado una convención de prohibición completa, concepto central de la estrategia del país. | UN | ولطالما أيدت كندا إبرام اتفاقية للحظر الشامل، فهي تمثل مفهوما محوريا في استراتيجيتها. |
desde hace tiempo se han reconocido algunas consecuencias que tienen las cuestiones de género para el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | ولطالما جرى التسليم ببعض أبعاد أثر الفروق بين الجنسين على النمو الاقتصادي والتنمية. |
¡Tienes miles de fobias y temores con los que tengo que tratar todos los dias, Y siempre he estado ahi para ti! | Open Subtitles | لديك آلاف الأنواع من الهوس والرهاب التي يجب علي التعامل معها كل يوم بعينه ولطالما وقفت بجانبك |
Algo me dice que siempre estaremos cerca de él siempre lo hemos estado, siempre lo estaremos. | Open Subtitles | هنالك أمر يُخبرني بأننا سنكون قريبات من الكتاب دائماً لطالما كنّا، ولطالما سنفعل |
Y mientras haya mala sangre entre vosotros, tendremos problemas para vender nuestra mierda. | Open Subtitles | ولطالما كان هناك خلاف بينكما سنجد مشكلة في بيع المخدرات |
Además, repetidamente lo he dicho y de nuevo lo reafirmo: en igual tiempo y en distintas ocasiones las autoridades de Georgia han admitido errores funestos. | UN | ولطالما قلت، في الوقت نفسه، وأقولها مجددا، إن سلطات جورجيا ارتكبت في مناسبات شتى في مختلف المراحل أخطاء مميتة. |
Con sus 21.000 empleados y una infraestructura y servicios sólidamente establecidos, durante mucho tiempo se había visto al OOPS como una fuerza estabilizadora en la región. | UN | ولطالما أعتُبرت اﻷونروا عامل استقرار في المنطقة، بما لديها من ٠٠٠ ٢١ موظﱠف، وبنية أساسية وخدمات راسخة. |
El Alcalde de Jerusalén, Olmert, expresó en repetidas ocasiones que apoyaba el comienzo de la construcción lo antes posible. | UN | ولطالما صرح رئيس بلدية القدس اولمرت بأنه يؤيد البدء في عملية التشييد بأسرع وقت ممكن. |
Los asistentes técnicos de la Dirección de Desarrollo Forestal han recalcado repetidas veces la necesidad de capacitación general sobre temas de valoración y economía forestal en el seno de la Dirección, la industria y la sociedad civil. | UN | ولطالما أكد المساعدون التقنيون لدى الهيئة على الحاجة لإجراء تدريبات عامة داخل الهيئة وفي القطاع الصناعي والمجتمع المدني بشأن مواضيع تقييم الغابات واقتصاد الغابات. |
Y yo siempre he creído que cuando uno hace algo bien eso le da un poco de peso de manera que uno se siente arraigado en esta tierra, ¿sabe? | Open Subtitles | ولطالما أعتقدت , أن عندما تعمل شئ صح فأنها تعطيك ثبات قليل حتى تشعر بأن لك جذر فى الأرض الأمان , والثبات |