durante varios años, el puesto de Secretario Oficial ha sido ocupado por un ciudadano de Tokelau. | UN | ولعدة سنوات، شغل منصب اﻷمين الرسمي أحد أهالي توكيلاو. |
durante varios días, las principales ciudades palestinas de la Ribera Occidental estuvieron completamente rodeadas por tanques. | UN | ولعدة أيام، أحاطت الدبابات تماما بالمدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية. |
durante varios decenios, el Banco Mundial y el PNUD tuvieron funciones y mandatos claros y específicos. | UN | ولعدة عقود، كان للبنك الدولي والبرنامج الإنمائي أدوار وولايات متباينة. |
durante muchos años, Noruega ha contribuido financieramente al fortalecimiento de la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz y prevención de los conflictos. | UN | لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع. |
durante muchos años China ha venido reforzando y mejorando constantemente su legislación en materia de no proliferación, de conformidad con el principio del estado de derecho. | UN | ولعدة سنوات، دأبت الصين باستمرار على تشديد تشريعاتها في مجال عدم الانتشار وزيادة فعاليتها وفق مبدأ سيادة القانون. |
por varias razones, los bancos comerciales, en particular, son renuentes a prestar fondos a ciertos grupos. | UN | ولعدة أسباب، تتردد المصارف التجارية بصفة خاصة في إقراض فئات معينة. |
Las relaciones internacionales se vieron durante varias décadas, especialmente después de la segunda guerra mundial, sujetas a fuerzas contendientes divisorias y antagónicas. | UN | ولعدة عقود، وخاصة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ظلت العلاقات الدولية معرضة لقوى متصارعة وتقسيمية ومتعادية. |
Las Islas Salomón examinarán con seriedad la posible incorporación como miembros permanentes de Alemania, el Japón y varios países en desarrollo. | UN | وستدرس جزر سليمان بجدية إعطاء العضوية الدائمـة لألمانيـا واليابان ولعدة بلدان ناميــــة. وحيث أن |
a lo largo de varios años, el progreso para poner fin a la crisis de Darfur ha sido fluctuante. | UN | ولعدة سنوات اتسم التقدم نحو إنهاء الأزمة في دارفور بالتقلب. |
En varias ocasiones, las autoridades israelíes también cerraron durante varios días el cruce de Rafah entre la Faja de Gaza y Egipto. | UN | كما أغلقت السلطات الإسرائيلية ممر رفح بين قطاع غزة ومصر في عدة مناسبات ولعدة أيام متتالية. |
durante varios años, hemos dedicado fondos extrapresupuestarios a actividades de fomento de capacidades en diferentes países. | UN | ولعدة سنوات الآن، خصصنا أموالاً خارجة عن الميزانية لبناء القدرة في بلدان شتى. |
durante varios años se hicieron campañas nacionales el Día Internacional de las Familias y el Día Internacional de la Mujer se celebraron ceremonias en numerosas gobernaciones. | UN | كما أقيمت احتفاليات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ولعدة سنوات في العديد من المحافظات |
durante varios años, la organización ha tenido una consultora que se dedica a asuntos y derechos de los ancianos. | UN | ولعدة سنوات، كان لدى المنظمة خبير استشاري معني بقضايا المسنين وحقوقهم. |
durante varios decenios, ha contribuido notablemente a divulgar información y a transmitir mensajes de alerta y prevención sobre los desastres naturales y humanitarios. | UN | ولعدة عقود، قام بدور هام في نشر المعلومات وإذاعة رسائل التحذير والوقاية فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والإنسانية. |
Lo hicimos con cientos de vehículos durante varios días, solo observando quién se detiene y quién no. | TED | وقمنا بذلك على مئات السيارات ولعدة أيام، فقط نتابع من يتوقف ومن لا يفعل ذلك. |
Yo la busqué en todas nuestras viejas moradas y durante varios meses el rastro permaneció caliente. | Open Subtitles | وبحثت عنها فى كل أماكن اختبائنا القديمة ولعدة أشهر ظل الاثر حياً |
durante varios veranos seguidos, el sol se negó a aparecer. | Open Subtitles | ولعدة فصول صيف متتالية . إمنتعت الشمس عن الظهور .وأمطار غزيرة إنهمرت |
A veces las jóvenes son separadas de las mujeres mayores y trasladadas a campos separados, donde son violadas varias veces al día, durante muchos días, a menudo por más de un hombre. | UN | وأحيانا تفصل الشابات عن المسنات ويؤخذن إلى معسكرات منفصلة حيث يغتصبن عدة مرات في اليوم الواحد، ولعدة أيام، وغالبا من جانب أكثر من رجل. |
47. durante muchos años, la política de la India en materia de desarrollo de la tecnología espacial fue que sus aplicaciones debían satisfacer necesidades nacionales. | UN | 47- ولعدة سنوات، ارتكزت سياسة الهند في تطوير التكنولوجيات الفضائية على ضرورة تلبية هذه التطبيقات للاحتياجات الوطنية. |
por varias razones, la Conferencia de San Francisco votó a favor de la propuesta contraria e hizo de la Corte a la que ustedes pertenecen un órgano principal de las Naciones Unidas. | UN | ولعدة أسباب صوّت مؤتمر سان فرانسيسكو لصالح الاقتراح المضاد جاعلاً من المحكمة التي تنتمون إليها هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة. |
durante varias semanas, los jóvenes de Côte d ' Ivoire organizaron manifestaciones en la capital comercial contra el vertido de residuos tóxicos, algunas de las cuales llegaron a ser violentas. | UN | ولعدة أسابيع، نظم الشباب الإيفواري مظاهرات في العاصمة التجارية، اتخذت مظاهر العنف أحيانا، ضد إغراق النفايات السامة. |
por muchas razones, no solo estas, más de la mitad de los prisioneros pierden contacto con sus hijos y familias. | TED | ولعدة أسباب، وليست هذه فقط، يفقد أكثر من نصف السجناء التواصل مع عائلاتهم وأطفالهم. |