los miembros recordarán también que aún quedaba un puesto vacante que debía llenarse con uno de los Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أيضا أنه لا يزال هناك مقعد يتعين ملؤه من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
los miembros coincidirán conmigo en que la acreditación y la participación de las organizaciones no gubernamentales son dos cuestiones distintas. | UN | ولعل الأعضاء يوافقونني على أن اعتماد أوراق تفويض المنظمات غير الحكومية ومشاركتها الفعلية أمران مختلفان. |
los miembros recordarán que debatimos ampliamente la propuesta sobre el desarme nuclear. | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة. |
Como también recordarán los miembros, la reunión de dos días de duración consistirá en sesiones plenarias y una mesa redonda. | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أيضا أن اجتماع اليومين سيشمل جلسات عامة ومناقشة مفتوحة. |
Como los miembros habrán seguido de cerca, el Enviado Especial Conjunto acaba de visitar Siria el fin de semana. | UN | ولعل الأعضاء تابعوا عن كثب، فقد زار المبعوث الخاص المشترك من فوره سوريا في عطلة نهاية الأسبوع. |
los miembros recordarán que de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General, normalmente los observadores de los Estados no miembros sólo pueden hacer sus declaraciones en las Comisiones Principales. | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أنه وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة، فإن مراقبي الدول غير الأعضاء يُسمح لهم في العادة باﻹدلاء ببيانات في اللجان الرئيسية فقط. |
Como recordarán los miembros, durante los conflictos prolongados en mi país se plantaron cerca de dos millones de minas terrestres, la mayoría sin un sistema claro de localización en mapas. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أنه خلال الصراعات المطولة في بلدي، زُرع نحو مليوني لغم أرضي دون أن يكون هناك تقريبا أي نظام لتحديد مواقعها بوضوح. |
En los tres últimos días, los miembros habrán oído muchas estadísticas. | UN | " ولعل الأعضاء سمعوا العديد من الإحصاءات خلال الأيام الثلاثة الماضية. |
Como puede que sepan los miembros, Sierra Leona tiene una tasa de prevalencia del VIH/SIDA relativamente baja. | UN | ولعل الأعضاء يدركون أن لدى سيراليون معدل انتشار منخفض نسبيا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En ese país se celebraron con éxito elecciones en julio pasado y, como quizás ya sepan los miembros, el 8 de septiembre asumió sus funciones el Presidente Malam Bacai Sanhá. | UN | فقد عقدت غينيا - بيساو انتخابات ناجحة في تموز/يوليه الماضي، ولعل الأعضاء يدركون بالفعل أن الرئيس مالام باكاي سانها أدى اليمين الدستورية في 8 أيلول/سبتمبر. |
Quizá los miembros hayan visto alguna de las escenas televisadas de la cumbre del Sur y el Norte de Corea, celebrada en junio, así como de familias que habían vivido separadas y que se reunían el 15 de agosto por primera vez en todos esos años de división nacional. | UN | ولعل الأعضاء شهدوا بعض الصور التلفزيونية من مؤتمر قمة جنوب وشمال كوريا في حزيران/يونيه، بالإضافة إلى صور الأسر المشتتة وهي تتوحد من جديد في 15 آب/أغسطس للمرة الأولى في جميع سنوات الانقسام الوطني تلك. |
los miembros recordarán que en el párrafo 1 de la resolución 56/258, la | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أن الجمعية العامة قررت في الفقرة 1 من القرار 56/258 أن يتألف اجتماع الجمعية العامة من ثلاث جلسات عامة. |
los miembros estarán de acuerdo conmigo en que el quincuagésimo sexto período de sesiones fue muy difícil. ¿Cómo podemos olvidar los tristes recuerdos del 11 de septiembre de 2001, cuya sombra continuará cerniéndose durante mucho tiempo sobre la labor de nuestra Organización? | UN | ولعل الأعضاء يتفقون معي في أن الدورة السادسة والخمسين كانت دورة بالغة الصعوبة. فكيف يمكن أن ننسى الذكريات الحزينة لأحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي ستظل فترة طويلة تُلقي بظلالها على أعمال منظمتنا. |
los miembros recordarán que el representante del Uruguay presentó una enmienda oral al párrafo 6 del preámbulo del proyecto de resolución C. De conformidad con el artículo 90 del reglamento, la Asamblea tomará primero una decisión sobre la enmienda oral del párrafo 6 del preámbulo del proyecto de resolución C. | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أن ممثل أوروغواي قدم تعديلا شفويا للفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار جيم. ووفقا للمادة 90 من النظام الداخلي، ستبت الجمعية أولا في التعديل الشفوي للفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار جيم. |
los miembros recordarán que Portugal renunció a su puesto en el Consejo Económico y Social, con efecto al 1º de enero de 2004, y que Turquía ha sido elegida para llenar esa vacante. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أن البرتغال قد تخلَّت عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2004، وأن تركيا قد انتخبت للتو لملء ذلك الشاغر. |
Como podrán observar los miembros en el documento AC/CN.10/2003/CRP.1, en el que figura el programa general de trabajo, se han previsto cuatro reuniones para el intercambio general de opiniones. | UN | ولعل الأعضاء قد لاحظوا أنه في الوثيقة A/CN.10/2003/CRP.1، التي تتضمن جدول الأعمال العام، قد خصصت أربع جلسات لتبادل الآراء العام. |
los miembros recordarán que Grecia renunció a su puesto en el Consejo Económico y Social, renuncia que entrará en vigor el 1° de enero de 2005, y que España acaba de resultar elegida para ocupar esa vacante. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أن اليونان تخلَّت عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، وأن إسبانيا قد انتخبت الآن لملء ذلك الشاغر. |
los miembros recordarán que poco tiempo después, el Comité en pleno se reunió oficiosamente en Utrecht, por invitación de los Países Bajos, y celebró una reunión muy provechosa de tres días sobre la cuestión de los métodos de trabajo. | UN | 14 - ولعل الأعضاء يذكرون أن اللجنة قد قامت، بعد ذلك بوقت قصير، بالاجتماع بكامل هيئتها في أوتريشت، بناء على دعوة هولندا، وذلك في لقاء بالغ النفع استمر ثلاثة أيام وركز على طرق العمل. |
los miembros también recordarán que, con respecto a este tema, la Asamblea celebró una sesión de alto nivel el 2 de junio de 2005, para hacer balance del progreso logrado en la consecución de los compromisos que se fijaron en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أيضا أن الجمعية عقدت، بموجب هذا البند، اجتماعا رفيع المستوى في 2 حزيران/يونيه 2005، لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات التي قطعت في الإعلان المتعلق بالإيدز. |
los miembros también recordarán que en su resolución 58/269 de 23 de diciembre de 2003, la Asamblea General pidió al Secretario General que en su sexagésimo período de sesiones presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أيضا أن لجمعية العامة طلبت في قرارها 58/269 المؤرخ 23 ديسمبر/كانون الأول 2003، من الأمين العام تقديم تقرير في دورتها الستين بشأن تنفيذ القرار. |