"ولغاية الآن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta la fecha
        
    • hasta el momento
        
    El equipo se reunió con los responsables de la empresa y les pidió aclaraciones sobre los cambios realizados desde 1998 hasta la fecha. UN وقابل الفريق المختصين في الشركة واستفسر عن التغيرات منذ عام 1998 ولغاية الآن.
    hasta la fecha, unas 189 niñas han cursado esas asignaturas en nueve escuelas superiores populares de desarrollo, con arreglo a la tendencia siguiente: UN ولغاية الآن تلقت حوالي 189 بنتاً تعليما في هذه المهن في تسعة معاهد لتطوير المهن وذلك على النحو التالي:
    En el cuadro que figura a continuación se indica el número de centros de educación de adultos y alfabetización para mujeres y el número de alumnas matriculadas desde 2004 hasta la fecha: UN ويبين الجدول أدناه عدد مراكز تعليم الكبار ومحو الأمية للإناث وعدد الملتحقات بها منذ عام 2004 ولغاية الآن.
    En el cuadro que figura a continuación se indica el número de centros de educación de adultos y alfabetización para mujeres y el número de alumnas matriculadas desde 2004 hasta la fecha: UN ويبين الجدول التالي مراكز تعليم الكبار ومحو الأمية للإناث وعدد الملتحقات بها منذ عام 2004 ولغاية الآن. أعداد الملتحقات
    hasta el momento, el 85,3% de los hogares encabezados por pobres han obtenido préstamos de los programas de erradicación del hambre y reducción de la pobreza. UN ولغاية الآن حصلت 85.3 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة على قروض من برامج القضاء على الجوع والحد من الفقر.
    El equipo se entrevistó con el director general adjunto, al que pidió aclaraciones sobre los cambios acaecidos desde 1998 hasta la fecha, el tipo de producción, los planes de producción, el origen de las materias primas y los canales de comercialización. UN قابل الفريق معاون المدير العام واستفسر منه عن التغيرات منذ عام 1998 ولغاية الآن ونوعية الإنتاج وخطة الإنتاج ومصادر المواد الأولية والمنافذ التسويقية.
    El equipo se entrevistó, nada más llegar, con responsables de la refinería, a los que pidió aclaraciones sobre el número de personas adscritas a ella, el número de laboratorios existentes, quiénes de entre los empleados tienen títulos superiores y de bachillerato, si se habían realizado cambios desde 1998 hasta la fecha, y cuáles eran los equipos nuevos en la refinería. UN قابل الفريق حال وصوله مسؤولي المصفى واستفسر منهم عن عدد المنتسبين وعن عدد المختبرات وعدد حملة الشهادات العليا والبكالوريوس وهل هناك أي تغيير منذ عام 1998 ولغاية الآن وما هي المعدات الجديدة في المصفى.
    Durante la reunión se debatió de forma ponderada la cuestión de la ciclotetrametilenetetranitramina (HMX) desde 1998 hasta la fecha. UN وجرى خلال الاجتماع مناقشة موازنة مادة HMX منذ عام 1998 ولغاية الآن.
    Sin embargo, ha resultado muy difícil acceder a ellas y hasta la fecha no se ha producido ninguna liberación de niñas por las fuerzas o los grupos armados dentro del marco oficial. UN لكن اتضح أنه من الصعوبة جدا بمكان الوصول إليهن، ولغاية الآن لم تُسرَّح أية فتاة بشكل رسمي من صفوف القوات أو الجماعات المسلحة في الإطار الرسمي.
    48. En el cuadro que figura a continuación se indica el número de centros de educación de adultos y alfabetización para mujeres y el número de alumnas matriculadas desde 2004 hasta la fecha: UN 48- يبين الجدول أدناه عدد مراكز تعليم الكبار ومحو الأمية للإناث وعدد الملتحقات بها منذ عام 2004 ولغاية الآن:
    El equipo pidió aclaraciones a los responsables de la empresa sobre las actividades que realiza, el número de fábricas de que consta, sus emplazamientos, número de trabajadores y sus competencias técnicas, así como sobre la capacidad de producción de la empresa y los cambios acaecidos en la misma desde 1998 hasta la fecha. UN واستفسر الفريق من المختصين في الشركة عن الأنشطة التي تقوم بها وعدد المصانع التابعة لها ومواقعها وعدد العاملين واختصاصاتهم الفنية والطاقة الإنتاجية للشركة وما هي التغيرات التي طرأت عليها منذ عام 1998 ولغاية الآن.
    hasta la fecha, más de 3.160 civiles palestinos han muerto directamente a manos de las fuerzas de ocupación israelíes desde septiembre de 2000, y han resultado heridos más de 40.000 palestinos, muchos de los cuales han sufrido lesiones graves y permanentes. UN ولغاية الآن قـُتل ما يزيد على 160 3 من المدنيين الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية مباشرة منذ أيلول/سبتمبر 2000 وأُصيب ما يزيد على 000 40 فلسطيني بجروح أسفرت عن إعاقة العديد منهم إعاقة دائمة أو شبه كلية.
    hasta el momento se han establecido planes de seguridad para proteger a más de 4.000 mujeres expuestas a un alto riesgo de violencia doméstica. UN ولغاية الآن أصبحت توجد خطط سلامة لأكثر من 000 4 من ضحايا المخاطر المرتفعة للعنف العائلي من أجل حمايتهن.
    EL oficial Frank Williams de 40 años fue el único sobreviviente hasta el momento, su condición es crítica Open Subtitles الشرطي الوحيد الذي نجا هو فرانك ويليامز الذي أمضى 14 عاما بالخدمة وهو مصاب بجروح خطيرة ولغاية الآن تبدو حالته حرجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus