- Operaciones de compensación y liquidación relativas a los diferentes medios de pago e instrumentos financieros, incluidas las acciones, los bonos comerciales y demás obligaciones. | UN | - عمليات المقاصة والتسوية العائدة لمختلف وسائل الدفع والأدوات المالية بما فيها الأسهم والسندات التجارية ولغيرها من السندات القابلة للتداول. |
Destacando que el incumplimiento de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no sólo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que puede también poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos, | UN | وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، |
Expresamos nuestro más profundo agradecimiento a la ONUDI y a otros donantes por el apoyo que nos han prestado durante momentos tan difíciles. | UN | وتقدّم بالشكر للمنظمة ولغيرها من الجهات المانحة على الدعم الذي قدّمته خلال هذه الفترة العصيبة. |
Por ejemplo, Namibia tiene mucho que ofrecer a la región de la Comunidad del África Sudoccidental para el Desarrollo y a otros Estados africanos ribereños en lo que atañe a la tecnología de pesca. | UN | ويمكن لناميبيا، على سبيل المثال، أن تقدم الكثير للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ولغيرها من الدول الأفريقية الساحلية فيما يتعلق بدراية مصائد الأسماك. |
Asimismo, la labor de la UNCTAD debería centrarse más en las necesidades específicas de los PMA y de otros países pobres y vulnerables, sobre todo africanos. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يزيد تركيز عمله على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً ولغيرها من البلدان الفقيرة والضعيفة، ولا سيما في أفريقيا. |
La oficina en Colombia participó en múltiples actividades relacionadas con el asesoramiento al Gobierno y a otras entidades del Estado y a la sociedad civil. | UN | وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني. |
Asimismo, la Universidad recibió durante el año apoyo de contraparte y de otra índole, incluido apoyo a la participación en los gastos para becas y otras actividades. | UN | واستفادت الجامعة أيضا خلال هذا العام من دعم قدمته جهات مناظرة وغير ذلك من أنواع الدعم بما في ذلك دعم تقاسم التكاليف للزمالات ولغيرها من الأنشطة. |
1. Subraya la contribución que el cumplimiento de los acuerdos y demás obligaciones pactadas en materia de no proliferación, limitación de armamentos y desarme efectúa al fomento de la confianza y al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales; | UN | 1 - تشدد على ما يسهم به الامتثال لاتفاقات عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها في تعزيز الثقة وتوطيد الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي؛ |
Destacando que el incumplimiento de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no sólo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que puede también poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos, | UN | وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، |
1. Subraya la contribución que el cumplimiento de los acuerdos y demás obligaciones pactadas en materia de no proliferación, limitación de armamentos y desarme efectúa al fomento de la confianza y al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales; | UN | 1 - تشدد على ما يسهم به الامتثال للاتفاقات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها في تعزيز الثقة وتوطيد الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي؛ |
Destacando que el incumplimiento de esos acuerdos y demás obligaciones pactadas por los Estados partes no solo afecta negativamente a la seguridad de los Estados partes, sino que también puede poner en peligro la seguridad de otros Estados que confían en las limitaciones y los compromisos estipulados en esos acuerdos, | UN | وإذ تؤكد أن عدم امتثال الدول الأطراف لتلك الاتفاقات ولغيرها من الالتزامات المتفق عليها لا يؤثر سلبا على أمن الدول الأطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول الأخرى التي تعول على القيود والالتـزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات، |
Los recursos del Fondo pueden asignarse a los países incluidos en el programa de la Comisión y a otros países que salen de un conflicto, por cuanto es un mecanismo separado de la Comisión. | UN | والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام. |
Los recursos del Fondo pueden asignarse a los países incluidos en el programa de la Comisión y a otros países que salen de un conflicto, por cuanto es un mecanismo separado de la Comisión. | UN | والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام. |
Un orador encomió a la secretaría por la eficacia de sus esfuerzos por dar publicidad a las reuniones y a otros acontecimientos relacionados con las asociaciones. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على الأمانة لما تبذله من جهود فعالة من أجل الترويج للاجتماعات ولغيرها من الأحداث ذات الصلة بالشراكات. |
La oradora pregunta si el Japón ha utilizado las observaciones finales del Comité y de otros órganos creados en virtud de tratados para sensibilizar a la población e informar a los legisladores de que dichas leyes contravienen el derecho internacional. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اليابان قد استخدمت الملاحظات الختامية للجنة ولغيرها من الهيئات التعاهدية لتوعية الناس وإعلام المشرعين بأن هذه القوانين مخالفة للقانون الدولي. |
Los que existen hoy son los preceptos políticos y económicos indispensables que nuestros padres, sobrevivientes del Holocausto y de otros terrores de la segunda guerra mundial, supieron dar al sistema de las Naciones Unidas y a las demás organizaciones internacionales que le son cercanas. | UN | وما لدينا اﻵن هو المدارك الاقتصادية والسياسية التي لا غنى عنها، والتي أعطاها لﻷمم المتحدة ولغيرها من المنظمات الدولية المتحالفة معها آباؤنا الذين بقوا بعد المحرقة وغيرها من فظائع الحرب العالمية الثانية. |
Así pues, se asignaron obligaciones concretas a cada uno de los cuatro inspectores: la investigación del Gobierno y de los partidos políticos, de las unidades armadas y de otros responsables y el apoyo a la búsqueda. | UN | وأسفرت هذه العملية في نهاية المطاف عن إناطة مسؤوليات محددة بكل قائد من القادة الأربعة: التحقيق في الأفعال المنسوبة للحكومة والأحزاب السياسية، وللوحدات المسلحة، ولغيرها من مرتكبي الجرائم، وتوفير الدعم لعمليات التعقب. |
Asimismo, pedimos a Israel que ponga fin a las violaciones aéreas de la soberanía del Líbano y a otras violaciones que dañan gravemente la situación de seguridad, que es un factor crítico para promover la industria del turismo y la economía. | UN | وندعو أيضا إسرائيل إلى وضع حد لانتهاكاتها الجوية لسيادة لبنان ولغيرها من الانتهاكات التي تضر ضررا شديدا بالوضع الأمني الذي يعتبر عاملا حاسما في تشجيع النشاط السياحي والاقتصاد. |
Ese manual está dirigido a las autoridades locales del sector de la vivienda y a otras entidades pertinentes, y ofrece información sobre los romaníes para facilitar el acceso de ese grupo de la población a la vivienda y mejorar sus posibilidades de cambiar de vivienda. | UN | وهذا الدليل موجه لسلطات الإسكان المحلية ولغيرها من الهيئات المعنية، حيث يقدم لها معلومات عن الروما ومن ثم تيسير فرص حصول الروما على السكن وتمكينهم من تغيير مساكنهم. |
El amplio despliegue de esta Misión se justifica por la necesidad de hacer frente a los graves problemas de seguridad y de otra índole surgidos durante la presidencia de Charles Taylor. | UN | وأضاف أن اتساع نطاق البعثة أمر لازم للتصدي للتحديات الأمنية الخطيرة ولغيرها من التحديات التي خلفتها وراءها رئاسة تشارلز تيلور. |
4. Hace un enérgico llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones y los particulares para que hagan contribuciones generosas para los fines mencionados al Organismo y a las demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas; | UN | " ٤ - تناشد بقوة جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد التبرع بسخاء من أجل اﻷغراض المذكورة أعلاه للوكالة ولغيرها من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية؛ |
Porque para África como para otros continentes es ahí donde radica el meollo del problema. | UN | ذلــك أن جوهــر المشكلة بالنسبة ﻷفريقيا، ولغيرها من القارات، إنما يكمن في هذا النطاق بوجه خاص. |
La Open University también se interesa con carácter más general por la instrumentación para la investigación física y geoquímica in situ de OCT y otros cuerpos más pequeños del sistema solar. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة على نحو أعم بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي الفيزيائي والكيميائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض ولغيرها من الأجسام الأصغر حجما في المنظومة الشمسية. |