una delegación se refirió a la denominada " racionalización " de instituciones nacionales que, en algunos países, había conducido en la práctica a su desaparición. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى ما يسمى " تبسيط " اﻷجهزة الوطنية، الذي أدى في بعض البلدان إلى تلاشيها الفعلي. |
una delegación destacó el aumento de la confianza de los donantes en el UNIFEM y en su nueva dirección, y señaló que su Gobierno probablemente aportaría más recursos. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية. |
una delegación destacó el aumento de la confianza de los donantes en el UNIFEM y en su nueva dirección, y señaló que su Gobierno probablemente aportaría más recursos. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى زيادة ثقة المانحين في الصندوق وفي قيادته الجديدة وأشار إلى أن حكومته من المحتمل أن تقدم موارد إضافية. |
una delegación señaló a la atención las consecuencias financieras de este párrafo y observó que el estilo del párrafo se prestaría más a una resolución que a una convención. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه الى المضاعفات المالية لهذه الفقرة وأشار الى أن الصيغة المستعملة في هذه الفقرة أنسب في قرار مما هي في اتفاقية . |
una delegación señaló a la atención las consecuencias financieras de este párrafo y observó que el estilo del párrafo se prestaría más a una resolución que a una convención. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه الى اﻵثار المالية لهذه الفقرة وأشار الى أن الصيغة المستعملة في هذه الفقرة أنسب في قرار مما هي في اتفاقية . |
una delegación señaló a la atención de la Junta la decisión sobre la asignación de recursos generales y expresó preocupación porque perjudicaba mucho a algunos países pobres de Asia. | UN | ولفت أحد الوفود انتباه المجلس التنفيذي إلى المقرر المتعلق بتخصيص الموارد العامة وأعرب عن القلق لﻷثر الشديد المترتب على ذلك بالنسبة إلى بعض البلدان الفقيرة في آسيا. |
una delegación puso de relieve las iniciativas de los VNU para sensibilizar a los voluntarios en materia de seguridad e instó a que se reforzaran. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتعميق الوعي بالمسائل الأمنية بين المتطوعين وحض على تعزيز تلك الجهود. |
una delegación puso de relieve las iniciativas de los VNU para sensibilizar a los voluntarios en materia de seguridad e instó a que se reforzaran. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المبادرة التي اتخذها برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتعميق الوعي بالمسائل الأمنية بين المتطوعين وحض على تعزيز تلك الجهود. |
una delegación señaló que lo que se buscaba era no solo que aumentara el número de mujeres que participaban en los órganos y procesos de adopción de decisiones, sino también la influencia que ejercían realmente sobre las decisiones que se adoptaban. | UN | ولفت أحد الوفود إلى أن المسألة ليست مسألة زيادة عدد النساء اللواتي يشاركن في هيئات وإجراءات صنع القرار، بل تعزيز تأثيرهن الفعلي في عملية صنع القرار. |
una delegación señaló a la atención la propuesta de su país de crear un mecanismo especializado con el que las Naciones Unidas pudieran proporcionar asistencia humanitaria durante desastres naturales. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى مقترح بلده بإقامة آلية متخصصة تابعة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية خلال الكوارث الطبيعية. |
una delegación señaló a la atención la propuesta de su país de crear un mecanismo especializado con el que las Naciones Unidas pudieran proporcionar asistencia humanitaria durante desastres naturales. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه إلى مقترح بلده بإقامة آلية متخصصة تابعة للأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية خلال الكوارث الطبيعية. |
una delegación también llamó la atención sobre la disminución de los mamíferos marinos, y subrayó, además, que no existía un instrumento de regulación mundial para muchas especies de cetáceos. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه أيضا إلى تراجع أعداد الثدييات البحرية، وأبرز كذلك عدم وجود صك تنظيمي على الصعيد العالمي لكثير من أنواع الحيتانيات. |
una delegación señaló a la atención las consecuencias financieras de este párrafo y observó que el estilo del párrafo se prestaría más a una resolución que a una convención. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه الى اﻵثار المالية لهذه الفقرة ، وأشار الى أن اﻷسلوب الصياغي المستعمل في هذه الفقرة أنسب في قرار مما هو في اتفاقية . |
una delegación señaló a la atención las consecuencias financieras de este párrafo y observó que el estilo del párrafo se prestaría más a una resolución que a una convención. | UN | ولفت أحد الوفود الانتباه الى اﻵثار المالية لهذه الفقرة ، وأشار الى أن اﻷسلوب الصياغي المستعمل في هذه الفقرة أنسب في قرار مما هو في اتفاقية . |
6. una delegación señaló a la Junta Ejecutiva que las reuniones del diálogo de alto nivel de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la cooperación económica internacional para el desarrollo mediante la colaboración estaban previstas para los días 17 y 18 de septiembre de 1998, en coincidencia con las reuniones programadas de la Junta Ejecutiva. | UN | ٦ - ولفت أحد الوفود نظر المجلس التنفيذي إلى أن فريق الحوار الرفيع المستوى التابع للجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة من المقرر أن يجتمع في يومي ١٧-١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وهو موعد يتعارض مع التاريخ المقرر لانعقاد المجلس التنفيذي. |
una delegación destacó los numerosos problemas de población a que hacía frente su país, entre ellos una marcada disminución de la población, muy en especial en las zonas rurales; el empeoramiento de la salud de la población; la creciente morbilidad de los adolescentes; y la disminución del empleo de la mujer. | UN | 50 - ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المشاكل السكانية العديدة التي تواجه بلده، بما في ذلك الانخفاض الحاد في السكان، خاصة في المناطق الريفية؛ وتدهور صحة السكان؛ وازدياد معدل الإصابة بالأمراض بين المراهقين؛ وانخفاض عمالة المرأة. |
una delegación destacó los numerosos problemas de población a que hacía frente su país, entre ellos una marcada disminución de la población, muy en especial en las zonas rurales; el empeoramiento de la salud de la población; la creciente morbilidad de los adolescentes; y la disminución del empleo de la mujer. | UN | 50 - ولفت أحد الوفود الانتباه إلى المشاكل السكانية العديدة التي تواجه بلده، بما في ذلك الانخفاض الحاد في السكان، خاصة في المناطق الريفية؛ وتدهور صحة السكان؛ وازدياد معدل الإصابة بالأمراض بين المراهقين؛ وانخفاض عمالة المرأة. |
una delegación puso de manifiesto la cuestión de las organizaciones no gubernamentales que logran su reconocimiento como entidades incluidas en la Lista mediante su afiliación a los organismos especializados y citó el ejemplo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | 86 - ولفت أحد الوفود الانتباه إلى مسألة حصول المنظمات غير الحكومية على المركز الاستشاري عن طريق الانتساب إلى الوكالات المتخصصة، وأشار إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) مثالا على ذلك. |