para comprender los efectos de esta dinámica en la situación de la mujer israelí es preciso comprender el significado social y político de las fuerzas armadas en Israel. | UN | ولفهم أثر هذا العامل على مركز المرأة الاسرائيلية، يلزم فهم اﻷهمية الاجتماعية والسياسية للجيش في اسرائيل. |
para comprender y cuantificar los efectos del cambio climático en las actividades humanas y los sistemas naturales deben observarse sistemáticamente diversas variables. | UN | ولفهم وقياس آثار تغير المناخ على اﻷنشطة البشرية والنظم الطبيعية يجب مراقبة مجموعة من المتغيرات بصورة منهجية. |
para comprender la crisis del sistema bancario japonés es preciso ver el sistema en el contexto de los grupos empresariales que surgieron tras la segunda guerra mundial. | UN | ولفهم أزمة النظام المصرفي في اليابان، لا بد من النظر إلى هذا النظام في سياق مجموعات الشركات التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية. |
para entender el proceso de radicalización, nos reunimos con docenas de exmiembros de grupos extremistas violentos. | TED | ولفهم عملية التطرف، التقينا عشرات الأعضاء السابقين من المجموعات المتطرفة المتشددة. |
Y para entender cual sera el efecto del cepillo en la boca, Me debo imaginar: ¿De quien es la boca? | TED | ولفهم ماذا سيكون تأثير فرشاة الأسنان في الفم، لابد أن أتخيل: من يملك هذا الفم؟ |
Con miras a una mejor comprensión de su situación y preocupaciones, la Comisión de la Mujer se reunió con expertos y con los departamentos gubernamentales competentes. | UN | ولفهم وضعهن وشواغلهن، عقدت اللجنة اجتماعات مع الخبراء والإدارات الحكومية ذات الصلة. |
El objetivo de dicha actividad es crear una base de conocimientos de las Áreas que aumente el alcance de la información sobre esas áreas especiales que se necesita para documentar su valor y comprender sus repercusiones. | UN | والهدف من هذا النشاط هو إعداد قاعدة معرفية عن هذه المناطق لتوفير المزيد من المعلومات عن هذه المناطق الخاصة وهي ضرورية لتوثيق قيمتها ولفهم آثارها. |
Este proceso de educación será necesario para adoptar medidas efectivas encaminadas a resolver los conflictos que subsisten desde hace tiempo y para conocer las consecuencias de conciliar los derechos e intereses de los pueblos indígenas y los Estados, que compiten entre sí. | UN | وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل إيجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد ولفهم آثار التوفيق بين ما للشعوب الأصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة. |
a fin de comprender mejor el origen del problema de la aplicación práctica del derecho escrito, es necesario saber lo que dispone el derecho consuetudinario sobre el tema. | UN | ولفهم أصل مشكلة التطبيق العملي للقانون المكتوب بطريقة أفضل، فمن الضروري معرفة ما يقوله القانون العرفي عن الموضوع. |
para comprender el papel de la Corte, tenemos que analizar el Estatuto por el cual se estableció. | UN | ولفهم دور المحكمة، ينبغي لنا إلقاء نظرة على النظام الأساسي الذي أنشئت بموجبه. |
para comprender esto, no hay más que ver la rapidez con que han penetrado en la Internet, por ejemplo. | UN | ولفهم ذلك، ليس على المرء سوى أن ينظر إلى السرعة التي اخترقت بها هذه الجماعات شبكة الإنترنت، على سبيل المثال. |
para comprender los problemas de los campesinos y la discriminación que sufren es especialmente importante tener en cuenta la situación especial con que se enfrentan las mujeres campesinas. | UN | ولفهم المشاكل التي يواجهها الفلاحون والتمييز الذي يعانونه، من المهم للغاية ملاحظة الحالة الخاصة التي تعيشها الفلاحات. |
El tiempo previo a la constitución del Grupo no fue en vano. Sirvió para adelantar consultas oficiosas entre los diferentes grupos regionales y para comprender la utilidad de crear, entre otras cosas, el cargo de Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ولم يهدر سدى الوقت الذي سبق إنشاء الفريق العامل؛ فقد استغل للمضي قدما في مفاوضات غير الرسمية بين مختلف المجموعات اﻹقليمية، ولفهم الجدوى من انشاء، في جملة ما ينشأ، منصب المفوض السامي لحقوق الانسان. |
Esos datos son esenciales para los estudios epidemiológicos del régimen alimentario y las enfermedades, para comprender las tendencias alimentarias, para planificar a largo plazo y para muchos otros fines. | UN | وهذه البيانات ضرورية لدراسات علم اﻷوبئة المتصلة بالغذاء والمرض، ولفهم الاتجاهات التغذوية، والتخطيط الطويل اﻷجل، ولمختلف اﻷغراض اﻷخرى. |
para comprender las numerosas formas que adopta la corrupción, es necesario en primer lugar examinar el carácter de las situaciones y las personas interesadas: funcionarios, hombres de negocios, particulares o empresas que utilizan los mismos procedimientos. | UN | ولفهم أشكال الفساد المتعددة، يجب أولاً دراسة طبيعة الحالات واﻷشخاص المعنيين أي الموظفين أو رجال اﻷعمال أو اﻷفراد أو الشركات التي تستخدم نفس اﻷساليب. |
Y para entender estos procesos debemos acercarnos hasta el nivel de las células que nos componen. | TED | ولفهم هذه العمليات، علينا التكبير وصولاُ إلى الخلايا الفردية لدينا. |
Así que para entender esto, les enseñaré cómo es un tránsito normal en los datos de Kepler. | TED | ولفهم ذلك، دعوني أريكم ما يبدو عليه العبور الفلكي الطبيعي في بيانات كبلر. |
Y para entender cómo funciona este dispositivo, tenemos que "mirar" dentro del cerebro. | TED | ولفهم كيفية عمل هذا الجهاز، علينا أن ننظر داخل أدمغتنا. |
Se preparan sobre todo para crear una conciencia y una comprensión de la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, incluida la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados, y para generar interés por estas cuestiones en los medios de difusión. | UN | فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها. |
Las visitas a los países también permiten intercambiar experiencias sobre las prácticas de referencia en la lucha contra el traslado y vertimiento ilícitos de desechos tóxicos, y comprender las múltiples dimensiones de este problema desde una perspectiva nacional, regional e internacional. | UN | وتتيح الزيارات القطرية أيضاً الفرصة لتبادل الخبرات بشأن أفضل الممارسات لمكافحة نقل وإلقاء النفايات السمية بصورة غير مشروعة ولفهم هذه المشكلة المتعددة الأبعاد من وجهة النظر الوطنية والإقليمية والدولية. |
para conocer la situación actual y los avances sobre la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer es necesario presentar un resumen del sistema penal guatemalteco. | UN | 19 - ولفهم الوضع الراهن لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتقدم المحرز فيه، يلزم تقديم ملخص لنظام العقوبات في غواتيمالا. |
a fin de comprender mejor la magnitud de las obligaciones financieras de la Comisión relativas al seguro médico después de la separación del servicio, se contrató a un actuario consultor para que hiciera una evaluación actuarial de las prestaciones de seguro médico pagaderas después de la separación del servicio. | UN | ولفهم الأبعاد المالية لخصوم التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة فهما أفضل، عُيِّن خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات ما بعد التقاعد. |
Dijeron que necesitaban estar mejor preparadas para observar la evolución de los proyectos de presupuesto y entender mejor cuáles eran los ajustes por lugar de destino invariables y cuales aumentarían o disminuirían en el futuro. | UN | وأعربت تلك الوفود عن الحاجة إلى التهيؤ بصورة أفضل لﻹحاطة بتطور الميزانيات المقترحة، ولفهم التعديلات المدخلة على الوظائف التي ستكون دائمة وتلك التي ستزيد أو ستنقص في المستقبل بصورة أفضل. |
A fin de entender mejor las recomendaciones de la Guía sobre la Insolvencia, convendría remitirse a las otras definiciones que figuran en la presente Guía. | UN | ولفهم توصيات دليل الإعسار فهما أفضل، ينبغي الرجوع إلى التعاريف الأخرى الواردة في ذلك الدليل. |
A fin de poder comprender el contexto en el que se elaboró el marco de cooperación nacional, cabía mencionar varios hechos: el proceso de reforma iniciado en la India en 1991 y las altas tasas de crecimiento económico resultantes, las políticas de desarrollo del nuevo Gobierno y el Noveno Plan Quinquenal, que coincidía con el marco de cooperación nacional. | UN | ولفهم السياق الذي أعد فيه إطار التعاون التقني، ينبغي اﻹشارة إلى عدد من اﻷحداث: عملية اﻹصلاح في الهند منذ ١٩٩١ وما نتج عنها من ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي؛ والسياسات اﻹنمائية للحكومة الجديدة؛ والخطة الخمسية التاسعة التي تزامنت مع إطار التعاون القطري. |