La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الافراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الاجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء. |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء. |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. | UN | ولا يجوز كقاعدة عامة حبسهم احتياطياً في انتظار المحاكمة، ولكن يجوز أن يكون الإفراج عنهم مرهوناً بضمانات لكفالة مثولهم للمحاكمة، في أي مرحلة أخرى من الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء. |
A fin de asegurar la aplicación efectiva de la Declaración de Libreville, los países subrayaron la necesidad de información pertinente y actualizada. | UN | ولكفالة تنفيذ إعلان ليبرفيل بفعالية، أكّدت البلدان على الحاجة إلى معلومات ذات صلة ومستوفاة بما يستجدّ. |
i) Aprobar leyes apropiadas y elaborar estrategias para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra los jóvenes, en todas las situaciones, y asegurar la ejecución de políticas y programas con financiación suficiente destinados a acabar con la violencia contra los jóvenes, incluidas las iniciativas de apoyo a las acciones de los jóvenes con tal fin por medio de las organizaciones y redes dirigidas por ellos; | UN | (ط) اعتماد قوانين ملائمة ووضع استراتيجيات لمنع العنف بجميع أشكاله ضد الشباب والقضاء عليه، في جميع السياقات، ولكفالة تنفيذ السياسات والبرامج المرصود لها موارد كافية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد الشباب، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى دعم أنشطة الشباب في مجال وضع حد للعنف من خلال المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب؛ |
25.10 El Departamento de Gestión continuará liderando las iniciativas cuyo objetivo sea preparar a la Organización para la aplicación de las IPSAS en 2014 y garantizar la aplicación de las políticas contables conformes con las IPSAS en estrecha colaboración con los interesados, utilizando para ello estrategias de gestión del cambio, capacitación y comunicación. | UN | 25-10 وستواصل إدارة الشؤون الإدارية قيادة الجهود المبذولة لإعداد المنظمة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 ولكفالة تنفيذ السياسات المحاسبية الممتثلة لتلك المعايير بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة، استناداً إلى استراتيجيات إدارة التغيير والتدريب والاتصال لتحقيق هذا الغرض. |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء. |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo”. (La bastardilla añadida). | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق اﻹفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل اﻹجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " . )التأكيد مضاف(. |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo”. | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز اﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق اﻹفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل اﻹجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ حكم عند الاقتضاء " . |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. " | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " . |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo " . | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " . |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo " . | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " . |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo " . | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " . |
La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo " . | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء " . |
A fin de asegurar la aplicación del principio de " cero tolerancia " a la corrupción, la ciudad de Seúl ha comenzado a aplicar diversas medidas de notificación, en particular el correo electrónico, las líneas telefónicas directas y la tarjeta de notificación directa al Alcalde. | UN | ولكفالة تنفيذ مبدأ " عدم التسامح " مع الفساد، بدأت مدينة سيول بالعمل بتدابير مختلفة للإبلاغ، منها البريد الإلكتروني، وخطوط الاتصال المباشرة، وبطاقة الإبلاغ المباشر التي تقدم إلى المحافظ. |
A fin de asegurar la aplicación de los objetivos del Milenio de desarrollo a nivel de los países es necesario vincularlos con otras iniciativas importantes, entre ellas el proceso del Banco Mundial basado en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | 17 - ولكفالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري يلزم إتاحة شراكات من أجلها مع المبادرات الرئيسية الأخرى ومن بينها عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي يضطلع بها البنك الدولي. |
A fin de asegurar la aplicación oportuna y eficaz de los proyectos de educación de la NEPAD, la secretaría de la Nueva Alianza mantiene consultas con diversos interlocutores y se centra en las actividades de movilización de recursos para los proyectos. | UN | ولكفالة تنفيذ ناجع وفي الوقت المناسب للمشاريع التعليمية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، تجري أمانة الشراكة الجديدة مشاورات مع شركاء مختلفين وتركز على جهود حشد الموارد للمشاريع. |
i) Aprobar leyes apropiadas y elaborar estrategias para prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra los jóvenes, en todas las situaciones, y asegurar la ejecución de políticas y programas con financiación suficiente destinados a acabar con la violencia contra los jóvenes, incluidas las iniciativas de apoyo a las acciones de los jóvenes con tal fin por medio de las organizaciones y redes dirigidas por ellos; | UN | (ط) اعتماد قوانين ملائمة ووضع استراتيجيات لمنع العنف بجميع أشكاله ضد الشباب والقضاء عليه، في جميع السياقات، ولكفالة تنفيذ السياسات والبرامج المرصود لها موارد كافية المتعلقة بوضع حد للعنف ضد الشباب، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى دعم أنشطة الشباب في مجال وضع حد للعنف من خلال المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب؛ |
25.10 El Departamento de Gestión continuará liderando las iniciativas cuyo objetivo sea preparar a la Organización para la aplicación de las IPSAS en 2014 y garantizar la aplicación de las políticas contables conformes con las IPSAS en estrecha colaboración con los interesados, utilizando para ello estrategias de gestión del cambio, capacitación y comunicación. | UN | 25-10 وستواصل إدارة الشؤون الإدارية قيادة الجهود المبذولة لإعداد المنظمة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014 ولكفالة تنفيذ السياسات المحاسبية الممتثلة لتلك المعايير بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة، استناداً إلى استراتيجيات إدارة التغيير والتدريب والاتصال لتحقيق هذا الغرض. |
Hago un llamamiento a todas las partes para que pongan fin de inmediato a las hostilidades y reanuden el diálogo con objeto de poner en marcha el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y asegurar la aplicación efectiva del Acuerdo General de Paz de Libreville de 2008. | UN | وإنني أدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري للأعمال العدائية واستئناف الحوار لبدء عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولكفالة تنفيذ اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل لعام 2008 تنفيذاً فعّالاً. |
El Pakistán hace un llamamiento a la India para que cumpla sus obligaciones en virtud del derecho. Pedimos a todos los demás Miembros de las Naciones Unidas que tomen las medidas necesarias para poner fin a las violaciones de los derechos humanos cometidas por la India en Cachemira y asegurar la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وباكستان تدعو الهند إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون، وتهيب بسائر أعضاء اﻷمم المتحدة أن يتخذوا الاجراءات المناسبة لوقف انتهاكات الهند لحقوق الانسان في كشمير ولكفالة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |