"ولكل بلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cada país tiene
        
    • de cada país
        
    • para cada país
        
    • todo país tiene
        
    • cada uno de los países
        
    • todos los países tienen
        
    • y para cada uno
        
    cada país tiene unas características particulares en cuanto a la situación de emergencia y desarrollo. UN ولكل بلد من البلدان صورة فريدة للطوارئ والتنمية.
    cada país tiene derecho a elegir la senda de desarrollo conforme a sus propias condiciones nacionales. UN ولكل بلد الحق في أن يختار طريقة للتنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة.
    cada país tiene sus particularidades y tiene que hacer lo que le corresponda, pero es a la región como tal a la que le están afectando todos estos flujos. UN ولكل بلد خصائصه، وهو مضطر الى أن يفعل ما يراه ضروريا على انفراد، ولكن المنطقة ككل هي التي تتأثر بكل هذه التغييرات.
    Todos nuestros esfuerzos políticos se dirigen a crear una atmósfera favorable para el desarrollo económico, tanto de nuestra región en general como de cada país en particular. UN إن كل جهودنا السياسية المبذولة اليوم تستهدف إيجاد مناخ مؤات للتنمية الاقتصادية، للمنطقة بأكملها ولكل بلد بذاته.
    La codificación representa, para cada punto de datos de la serie de datos presentados en la base de datos, y para cada país y cada año examinados, el nivel de ajuste de los datos originales del país que realiza el organismo para obtener el nivel deseado de comparabilidad internacional o para resolver cuestiones relacionadas con la calidad de los datos. UN ويمثل الترميز، لكل نقطة بيانات من سلسلة البيانات المعروضة في قاعدة البيانات، ولكل بلد وكل سنة قيد النظر، مستوى تعديل البيانات القطرية الأصلية الذي قامت به الوكالة للحصول على المستوى المرغوب من إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي أو لحل مشاكل نوعية البيانات.
    todo país tiene el derecho de escoger su camino hacia el desarrollo de acuerdo a sus propias condiciones nacionales. UN ولكل بلد الحق في أن يختار طريقه إلى التنمية على أساس الأوضاع الاجتماعية الخاصة به.
    cada uno de los países representados en la Asamblea tiene un voto y todos los votos tienen el mismo valor. UN ولكل بلد ممثل صوت واحد، وكافة الأصوات متساوية في وضعها.
    todos los países tienen el derecho soberano a elegir su sistema de justicia penal. UN ولكل بلد الحق السيادي في اختيار نظام العدل الجنائي الخاص به.
    cada país tiene una tarea propia, ineludible, que debe realizar con su esfuerzo, pero todos requerimos del aliento y la cooperación de las Naciones Unidas. UN ولكل بلد مهمة خاصة به لا مفر منها، يؤديها بجهوده، ولكننا جميعا بحاجة إلى تشجيع وتعاون الأمم المتحدة.
    cada país tiene su propio gobierno y parlamento, elegidos por sus propios ciudadanos. UN ولكل بلد حكومته وبرلمانه اللذان ينتخبهما شعبه.
    cada país tiene el derecho soberano a elegir su propio sistema político, económico, social y jurídico, de conformidad con sus intereses superiores. UN ولكل بلد الحق السيادي في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني وفقاً لمصالحه الخاصة.
    cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y su forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin injerencias de ningún otro país. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    cada país tiene un corresponsal nacional con quien la Oficina se comunica periódicamente. UN ولكل بلد مراسل وطني يجري المكتب اتصالات معه بصفة منتظمة.
    cada país tiene derecho a escoger, según sus circunstancias nacionales, su propio sistema social y su propia modalidad de desarrollo, y ningún otro país tiene derecho a injerirse. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس ﻷي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك.
    En otros términos, cada cuestión está abierta hasta que se terminen las negociaciones, y al final de la jornada cada país tiene derecho a decir " no " al producto último. UN وبعبارة أخرى، تبقى كل قضية مفتوحة للمناقشات إلى حين الانتهاء من المفاوضات، ولكل بلد الحق في رفض النتيجة النهائية في آخر اليوم.
    cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    cada país tiene derecho a elegir su propio sistema social y forma de desarrollo, conforme a sus circunstancias nacionales, sin que ningún otro país pueda interferir en ello. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه الوطنية، النظام الاجتماعي وطريقة تحقيق التنمية اللذين يريدهما لنفسه، مما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر.
    Surgió el reconocimiento de que las condiciones de adhesión no suelen corresponder al nivel de las necesidades de desarrollo, financieras y de comercio de cada país. UN وقد نشأ إدراك بأن شروط الانضمام غالبا ما تكون غير متكافئة مع مستوى الاحتياجات الإنمائية والتجارية والمالية ولكل بلد.
    Deben reconocerse y respetarse las particularidades culturales e históricas de cada país, sus circunstancias económicas y el proceso de desarrollo que ha elegido. UN ولكل بلد خصوصياته الثقافية والتاريخية وظروفه الاقتصادية، ومساره المختار للتنمية التي يجب الاعتراف بها واحترامها.
    para cada país de origen y de estudio, se solicitan datos sobre el número total de becas, el número de becas concedidas a mujeres, el número de meses-hombre, como indicador de la duración, y el costo en dólares. Se consignan todos esos indicadores para las tres fuentes de financiación: el PNUD (incluidos los fondos básicos y los fondos fiduciarios), el presupuesto ordinario por programas y las demás fuentes de financiación ( " otros " ). UN ولكل بلد أصلي وبلد دراسة، تطلب بيانات بشأن مجموع عدد الزمالات، وعدد المنح المقدمة للنساء، وعدد أشهر العمل/فرد كمؤشر للمدة، والتكلفة بدولارات الولايات المتحدة، حيث تدخل جميع هذه المؤشرات بالنسبة لمصادر التمويل الثلاثة أي " برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " )بما في ذلك اﻷموال اﻷساسية واﻷموال الاستئمانية(، و " الميزانية البرنامجية العادية " ، و " مصادر أخرى " لجميع المصادر اﻷخرى المختلفة.
    todo país tiene derecho a elegir un camino hacia el desarrollo acorde a sus propias condiciones nacionales, y ningún país debe injerirse por motivo alguno en los asuntos internos de otros. UN ولكل بلد الحق في اختيار طريق التنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة به، ولا يجب أن يتدخل أي بلد في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى بأي مبرر.
    El desarrollo armonizado y amplio de la cooperación bilateral y regional asegura un desarrollo estable y dinámico de la región en su totalidad, y de cada uno de los países que la integran. UN وإقامة التعاون الثنائي واﻹقليمي بشكل منسق وشامل كليهما يكفل التنمية المستقرة والدينامية للمنطقة بأسرها، ولكل بلد على حدة أيضا.
    todos los países tienen derecho a elegir, según sus circunstancias nacionales, sus propios sistemas sociales y modelos de desarrollo sin injerencia de ningún otro país. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    El objetivo principal y más importante para nuestra Organización universal y para cada uno de nuestros países es proteger de las crisis a las personas comunes e impedir que se reduzca su nivel de vida. UN إن الهدف الرئيسي والأهم لمنظمتنا العالمية، ولكل بلد من بلداننا هو حماية الأشخاص العاديين من الأزمة ومنع انخفاض مستويات معيشتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus