"ولكل هذه الأسباب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por todas estas razones
        
    • por todos estos motivos
        
    • por todos esos motivos
        
    • por todo ello
        
    • por todo lo anterior
        
    • por todas las razones
        
    por todas estas razones, los Estados Unidos se oponen firmemente a este proyecto de resolución equivocado. UN ولكل هذه الأسباب فإن الولايات المتحدة تعارض بكل حـزم مشروع القرار الخاطئ هذا.
    por todas estas razones, estamos tomando muy en serio lo enunciado en el nuevo documento y deseamos verlo totalmente desarrollado y aplicado. UN ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل.
    por todas estas razones, el Estado y el pueblo cubano tienen la firme voluntad de enfrentar y combatir el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, sobre la base de la convicción de que todo acto de terrorismo es repudiable y debe ser combatido. UN ولكل هذه الأسباب فإن لدى كوبا دولة وشعبا رغبة لا تتزعزع في مواجهة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، استنادا إلى اقتناع بأن أي عمل إرهابي يستحق الشجب والمكافحة.
    por todos estos motivos, Israel votará en contra del proyecto de resolución. UN ولكل هذه الأسباب ستصوت إسرائيل ضد مشروع القرار.
    por todos estos motivos he acudido aquí, a plena vista del mundo, a demostrar nuestra buena voluntad, que nos atrevemos a esperar nunca se verá decepcionada por una actitud de inflexibilidad o intransigencia. UN ولكل هذه الأسباب نأتي إلى هنا لندلِّل، أمام أعين العالم بأسره، على نيتنا الحسنة التي نجرؤ على الأمل بألاّ تخيب بسبب موقف من التزمت أو التعنت.
    por todo ello, es necesario que se modifique adecuadamente. UN ولكل هذه الأسباب فإن هذا العنصر من عناصر الضرر بحاجة إلى تعديل مناسب.
    por todas estas razones, nos parece muy importante seguir combatiendo la discriminación, en particular la homofobia y la transfobia, no solamente con relación a las personas infectadas, sino también con relación a las poblaciones en riesgo. UN ولكل هذه الأسباب إذاً، فإننا نرى أن من المهم أن نواصل مكافحة التمييز، لا سيما رهاب المثليين ورهاب مغايري الهوية الجنسانية، ليس بالنسبة للمصابين فحسب، بل بالنسبة للسكان المعرضين لخطر الإصابة أيضاً.
    por todas estas razones, Finlandia sigue apoyando firmemente el proyecto de directriz 4.5.2 y opina que es la mejor solución disponible. UN 145 - ولكل هذه الأسباب مجتمعة، ما زلنا نؤيد بشدة مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، ونرى أن هذا هو أفضل حل وسط متاح لدينا.
    por todas estas razones imperiosas, Maldivas busca un intenso intercambio con la comunidad internacional para garantizar que los próximos tres años redunden en la consolidación de la democracia, una reestructuración económica significativa y una transición exitosa hacia la condición de país de ingresos medianos. UN ولكل هذه الأسباب القاهرة، تسعى ملديف إلى إجراء حوار مكثّف مع المجتمع الدولي لكفالة أن تسفر السنوات الثلاث المقبلة عن توطيد الديمقراطية وعن إعادة هيكلة كبيرة للاقتصاد، وانتقال البلد بنجاح إلى مصاف البلدان المتوسطة الدخل.
    por todas estas razones, los países desarrollados deberían aceptar mi propuesta. La cuestión fundamental es que se puede aumentar significativamente el monto disponible para luchar contra el calentamiento global en el mundo en desarrollo utilizando las asignaciones existentes de DEG y garantizando el pago de los intereses con las reservas de oro del FMI. News-Commentary ولكل هذه الأسباب فإن البلدان النامية لابد وأن تتبنى اقتراحي. والنقطة الرئيسية هنا هي أننا سوف يكون بوسعنا زيادة المبالغ المتاحة لمكافحة الانحباس الحراري العالمي بشكل كبير في البلدان النامية باستخدام المخصصات القائمة بالفعل من حقوق السحب الخاصة، مع ضمان أقساط الفائدة على القروض المقدمة منها بواسطة احتياطيات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    por todo ello, el orador hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que presten mayor apoyo para promover el crecimiento social y económico y el desarrollo de Timor Oriental, proteger al territorio de invasiones y ataques de países vecinos y mantener la seguridad interna necesaria para que el pueblo pueda vivir en paz. UN ولكل هذه الأسباب وجه المتحدث نداء إلى الأمم المتحدة لكي تقدم معونة أكبر من أجل تعزيز النمو الاجتماعي الاقتصادي وتنمية تيمور الشرقية، وحماية أرضها من الغزوات والهجمات من البلدان المجاورة، والمحافظة على السلامة الداخلية اللازمة لكي يتمكن الشعب من العيش في سلام.
    por todo lo anterior, México votará de nuevo a favor del proyecto de resolución contenido en el documento A/59/L.2. UN ولكل هذه الأسباب ستصوت المكسيك مرة أخرى مؤيدة مشروع القرار.
    Así pues, por todas las razones de procedimiento y de fondo que he expuesto, este año deberíamos hacer lo mismo. UN ولذا، ينبغي لنا أن نفعل الشيء نفسه هذه السنة، ولكل هذه الأسباب الإجرائية والموضوعية التي أوجزتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus