Después que nos entregue las medallas ¿qué tal si tú y yo tomamos un recorrido privado por el paraíso? | Open Subtitles | الامتنان الأبدي. وبعد أن يسلم من الميداليات، كيف حول لي ولكم أخذ جولة خاصة من الجنة؟ |
Creo que no es muy buena idéa tú y yo, uno al lado del otro. | Open Subtitles | اعتقد انني لا ان فكرة جيدة ، لي ولكم لتكون مع بعضها البعض. |
Este mundo cruel creó una brecha entre tú y yo, y nos ha destrozado. | Open Subtitles | خلق هذا العالم القاسي اسفين بين لي ولكم و ، ممزقة بيننا. |
Gracias al trabajo ya hecho, tienen ustedes ante sí un proyecto de documento muy concreto y muy orientado hacia la acción. | UN | ولكم مزيد الشكر على ما قمتم به في الماضي، وبين أيديكم مشروع وثيقة محددة للغاية وذات منحى عملي جدا. |
Y tú y yo tuvimos nuestro momento. Así que desaparece. | Open Subtitles | وكان لي ولكم عصرنا ، فكيف تأتي أنت لا تعرف متى تختفي ؟ |
He comenzado la intervención en español especialmente para expresar mi respeto hacia su hermosa patria, México, y a usted personalmente. | UN | وقد بدأت بياني بالاسبانية خاصة ﻷعرب لكم عن احترامي لبلدكم الجميل، المكسيك، ولكم شخصياً. |
Bueno, porque se alejó de un nuevo lugar ahora, y que tiene que hacer todos los nuevos amigos, al igual que tú y yo. | Open Subtitles | حَسناً، لأن إبتعدَ إلى مكان جديد الآن، وهو يُوْصَلُ إلى الصنعِ... ... جميع الأصدقاء الجدد ، مثلهم مثل لي ولكم. |
Es hora de que tú y yo interactuemos. | Open Subtitles | لقد حان الوقت بالنسبة لي ولكم إلى الواجهة. |
Eso no significa que tú y yo no podamos seguir siendo amigos. | Open Subtitles | هذا لا يعني لي ولكم لا يمكن أن يكون لا يزال الأصدقاء. |
Es gente que son sólo como tú y yo que son los ciudadanos comunes que están trabajando y haciendo un trabajo. | Open Subtitles | ومنالناسالذينهمتمامامثللي ولكم منهمالمواطنالعادي الذينيعملونويقومونبعمل |
Nunca pensé que tú y yo acabaríamos enfrentándonos. | Open Subtitles | لم اعتقد ابدا ان لي ولكم في نهاية المطاف ضد بعضها البعض. |
Gracias al trabajo ya hecho, tienen ustedes ante sí un proyecto de documento muy concreto y muy orientado hacia la acción. | UN | ولكم مزيد الشكر على ما قمتم به في الماضي، وبين أيديكم مشروع وثيقة محددة للغاية وذات منحى عملي جدا. |
Deseo dar las gracias una vez más a todos ustedes y en especial a usted, señor Presidente. | UN | ومرة أخرى، شكراً لكم جميعاً ولكم خاصة ياسيادة الرئيس. |
Marge, es tan magnífico poder combinar los dos amores de mi vida: tontear y tú. | Open Subtitles | أوه، زبدة نباتية، انه امر رائع جدا الجمع بين يحب اثنين من بلدي الحياة: يخطيء قبالة ولكم. |
Permítame aprovechar esta oportunidad para reiterar el profundo agradecimiento de la Unión Africana al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a usted personalmente por su constante apoyo a los esfuerzos de la AMISOM. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أعرب مرة أخرى عن التقدير العميق الذي يكنه الاتحاد الأفريقي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ولكم شخصيا لدعمكم المستمر لجهود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Pero te mentí ... me mentí a mi mismo y a ti. | Open Subtitles | لكني لم اكن الكذب.. الكذب على نفسي ولكم. |
Es por ti y por mí, porque somos buenos amigos. | Open Subtitles | فهو يقع في حوالي لي ولكم وحقيقة أننا أفضل البراعم. |
Esto es de locos Y tu estas loco tengo un reportaje que mostrar | Open Subtitles | هذا من جنون الناس ولكم هذه مجنونة شخص لدى الانباء التي تشير الى المادة |
Bueno, vosotros dos, vosotros dos y vosotros dos. | Open Subtitles | حسنا، لذلك لكم اثنين، كنت اثنين ولكم اثنين. |
tiene usted la palabra, Embajador Rivasseau. | UN | ولكم الكلمة سعادة السفير ريفاسو. |
cuenta usted con la colaboración y el apoyo de mi delegación en esta importante tarea. | UN | ولكم أن تعولوا على تعاون وفد بلدي معكم ودعمه لكم في هذه المهمة الهامة. |
Y para ustedes, su padre nos contó sobre los sobres rojos. | Open Subtitles | ولكم أيها الصبيان، أخبرني والدكم عن الظروف الحمراء |
La cuestión es dónde Y cuánto tiempo la mantendrán con vida. | Open Subtitles | السؤال هو إلى أين اصطحبوها ولكم من الوقت سيُبقوها حية |
imaginen nuestras conversaciones cuando explorábamos la cueva. | TED | ولكم أن تتخيلوا ما كان يدور بيننا من حديث حينما كنا نستكشف الكهف. |
usted podrá juzgar por sí mismo cuánto afecta todo esto a la credibilidad del Consejo. | UN | ولكم أن تحكموا على مدى المصداقية التي لا يزال يتمتع بها مجلس الأمن. |