Pero sabemos que la paciencia de los palestinos está a punto de acabarse. | UN | ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد. |
Pero sabemos que hicieron ese esfuerzo y atravesaron ese camino y habrían estado dispuestas a participar en ese consenso. | UN | ولكننا نعلم أنها بذلت هذه الجهود وسلكت هذا الطريق وكانت مستعدة للمشاركة في توافق اﻵراء. |
Pero sabemos por amargas experiencias que incluso la utilización el átomo con fines pacíficos ha ocasionado tragedias terribles con consecuencias que conmocionan al mundo. | UN | ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم. |
No es algo fácil, Pero sabemos que funciona. | UN | وليس هذا بالأمر السهل، ولكننا نعلم أنه يحقق نتائج. |
Pero sabemos qué hace falta para que haya un cambio real y significativo en la calidad de vida de los más de ocho millones de personas que viven en el gran país de Haití. | UN | ولكننا نعلم ما هو المطلوب لإحداث تغيير حقيقي ذي معنى في نوعية حياة ما يزيد على 8 ملايين فرد من ذلك البلد العظيم، هايتي. |
El Año está llegando a su fin, Pero sabemos que los desafíos proseguirán. | UN | وتوشك السنة على الانتهاء، ولكننا نعلم أن التحديات ستستمر. |
La paz es difícil, Pero sabemos que es posible. | UN | إن تحقيق السلام أمر صعب، ولكننا نعلم أن تحقيقه ممكن. |
Pero sabemos que las confesiones o admisiones falsas se dieron en un 25 % de las condenas erróneas de gente exonerada posteriormente gracias a las pruebas de ADN. | TED | ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي. |
Pero sabemos que el gobierno todavía está separando a los niños. | TED | ولكننا نعلم أن الحكومة لازالت تفرق الأطفال |
Pero sabemos que no sucede simplemente, ¿verdad? | TED | ولكننا نعلم أنها ليست مجرد صدفة, أليس كذلك؟ |
Pero sabemos lo que estamos dejando, así, pues, creemos en algo. | Open Subtitles | ..ولكننا نعلم ما مانغادر له.. نؤمن بشيء ما |
No soy Dios, Pero sabemos cómo es ahora este país. | Open Subtitles | أنا لست إله ولكننا نعلم ما الذي تبدو عليه هذه الدولة الآن |
No sabemos como hicieron eso, Pero sabemos por qué honraron a los faraones, en vida y luego de la muerte. | Open Subtitles | لا نعلم كيف نحتت ولكننا نعلم لما نحتت لقد نحتت لتكريم الفرعون في حياته وبعد مماته |
Pero sabemos cual es el equipo que contrataron para este segundo trabajo. | Open Subtitles | لا ، ولكننا نعلم من قد تم توظيفه في هذه المهمة |
Pero sabemos cual es el equipo que contrataron para este segundo trabajo. | Open Subtitles | لا ، ولكننا نعلم من قد تم توظيفه في هذه المهمة |
Pero sabemos que es el pedazo de papel más valioso impreso por la Tesorería de los Estados Unidos. | Open Subtitles | ولكننا نعلم ان هذه اثمن ورقة نشرت من قبل قسم المالية في الولايات المتحدة |
Quizá no sepamos lo que es, pero sí sabemos que vino de Cybertek. | Open Subtitles | قد لا نعرف كنه هذا الشيء، ولكننا نعلم أن مصدره هو (سايبرتك). |
Creen que no sabemos qué está pasando, pero lo sabemos. | Open Subtitles | تعتقدون بأننا لا نعلم ما يسري ولكننا نعلم |
Me encanta el espectáculo de luces, Moz, pero ya sabíamos lo que hacía el algoritmo y por qué Woodford espera hasta que el dinero llegue a él. | Open Subtitles | اعجبني عرض الاضواء هذا (موز) ولكننا نعلم مسبقا ما تقوم به الخوارزمية و (ودفورد) ينتظر لحين قدوم المال اليه |
pero bien sabemos que la falta de educación y de servicios no hace que los adolescentes ni los solteros se abstengan de la actividad sexual. | UN | ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي. |
Pero tú y yo sabemos que tu hermano nunca se recuperará de eso. | Open Subtitles | ولكننا نعلم أن أخيك لن يتعافى من موتك أبداً |
Conocemos los riesgos del establecimiento de la paz, pero también sabemos que no hay otra opción. | UN | ونحن نعلم مخاطر صنع السلام، ولكننا نعلم أيضا أن لا بديل له. |
Predican certeza, pero nosotros sabemos que la vida tiene mucha magia y mucha ambigüedad. | TED | هم يدعون للثوابت، ولكننا نعلم أن الحياة مليئة بالسحر وبالكثير من الاختلاف. |