"ولكننا نعلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero sabemos
        
    • pero sí sabemos
        
    • pero lo sabemos
        
    • pero ya sabíamos
        
    • pero bien sabemos
        
    • Pero tú y yo sabemos
        
    • pero también sabemos
        
    • sabemos que
        
    Pero sabemos que la paciencia de los palestinos está a punto de acabarse. UN ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد.
    Pero sabemos que hicieron ese esfuerzo y atravesaron ese camino y habrían estado dispuestas a participar en ese consenso. UN ولكننا نعلم أنها بذلت هذه الجهود وسلكت هذا الطريق وكانت مستعدة للمشاركة في توافق اﻵراء.
    Pero sabemos por amargas experiencias que incluso la utilización el átomo con fines pacíficos ha ocasionado tragedias terribles con consecuencias que conmocionan al mundo. UN ولكننا نعلم من التجربة المريرة أن الذرة السلمية أيضا قد تسببت في مآسٍ رهيبة ذات آثار هزت العالم.
    No es algo fácil, Pero sabemos que funciona. UN وليس هذا بالأمر السهل، ولكننا نعلم أنه يحقق نتائج.
    Pero sabemos qué hace falta para que haya un cambio real y significativo en la calidad de vida de los más de ocho millones de personas que viven en el gran país de Haití. UN ولكننا نعلم ما هو المطلوب لإحداث تغيير حقيقي ذي معنى في نوعية حياة ما يزيد على 8 ملايين فرد من ذلك البلد العظيم، هايتي.
    El Año está llegando a su fin, Pero sabemos que los desafíos proseguirán. UN وتوشك السنة على الانتهاء، ولكننا نعلم أن التحديات ستستمر.
    La paz es difícil, Pero sabemos que es posible. UN إن تحقيق السلام أمر صعب، ولكننا نعلم أن تحقيقه ممكن.
    Pero sabemos que las confesiones o admisiones falsas se dieron en un 25 % de las condenas erróneas de gente exonerada posteriormente gracias a las pruebas de ADN. TED ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي.
    Pero sabemos que el gobierno todavía está separando a los niños. TED ولكننا نعلم أن الحكومة لازالت تفرق الأطفال
    Pero sabemos que no sucede simplemente, ¿verdad? TED ولكننا نعلم أنها ليست مجرد صدفة, أليس كذلك؟
    Pero sabemos lo que estamos dejando, así, pues, creemos en algo. Open Subtitles ..ولكننا نعلم ما مانغادر له.. نؤمن بشيء ما
    No soy Dios, Pero sabemos cómo es ahora este país. Open Subtitles أنا لست إله ولكننا نعلم ما الذي تبدو عليه هذه الدولة الآن
    No sabemos como hicieron eso, Pero sabemos por qué honraron a los faraones, en vida y luego de la muerte. Open Subtitles لا نعلم كيف نحتت ولكننا نعلم لما نحتت لقد نحتت لتكريم الفرعون في حياته وبعد مماته
    Pero sabemos cual es el equipo que contrataron para este segundo trabajo. Open Subtitles لا ، ولكننا نعلم من قد تم توظيفه في هذه المهمة
    Pero sabemos cual es el equipo que contrataron para este segundo trabajo. Open Subtitles لا ، ولكننا نعلم من قد تم توظيفه في هذه المهمة
    Pero sabemos que es el pedazo de papel más valioso impreso por la Tesorería de los Estados Unidos. Open Subtitles ولكننا نعلم ان هذه اثمن ورقة نشرت من قبل قسم المالية في الولايات المتحدة
    Quizá no sepamos lo que es, pero sí sabemos que vino de Cybertek. Open Subtitles قد لا نعرف كنه هذا الشيء، ولكننا نعلم أن مصدره هو (سايبرتك).
    Creen que no sabemos qué está pasando, pero lo sabemos. Open Subtitles تعتقدون بأننا لا نعلم ما يسري ولكننا نعلم
    Me encanta el espectáculo de luces, Moz, pero ya sabíamos lo que hacía el algoritmo y por qué Woodford espera hasta que el dinero llegue a él. Open Subtitles اعجبني عرض الاضواء هذا (موز) ولكننا نعلم مسبقا ما تقوم به الخوارزمية و (ودفورد) ينتظر لحين قدوم المال اليه
    pero bien sabemos que la falta de educación y de servicios no hace que los adolescentes ni los solteros se abstengan de la actividad sexual. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    Pero tú y yo sabemos que tu hermano nunca se recuperará de eso. Open Subtitles ولكننا نعلم أن أخيك لن يتعافى من موتك أبداً
    Conocemos los riesgos del establecimiento de la paz, pero también sabemos que no hay otra opción. UN ونحن نعلم مخاطر صنع السلام، ولكننا نعلم أيضا أن لا بديل له.
    Predican certeza, pero nosotros sabemos que la vida tiene mucha magia y mucha ambigüedad. TED هم يدعون للثوابت، ولكننا نعلم أن الحياة مليئة بالسحر وبالكثير من الاختلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus