"ولكنها لا تستطيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero no puede
        
    • pero no pueden
        
    • le era imposible
        
    • pero no podría
        
    La oradora está en condiciones de confirmar que hay muchos nacionales kuwaitíes con cónyuges extranjeros, pero no puede presentar estadísticas precisas. UN وقالت إنها تستطيع أن تؤكد أن كثيرا من الرعايا الكويتيين تزوجوا بأجانب، ولكنها لا تستطيع تقديم أية إحصاءات دقيقة.
    Si bien sólo 13 cantones han establecido hasta la fecha estas mesas redondas, el Gobierno federal está alentando su establecimiento, pero no puede imponer ninguna estructura concreta a los cantones, que tienen competencia en dichos asuntos. UN وبينما لم يقم سوى 13 كانتونا بإنشاء موائد مستديرة، تقوم الحكومة الاتحادية بالتشجيع على إنشائها، ولكنها لا تستطيع فرض أي هيكل معين على الكانتونات لأن الصلاحية لها في هذه الأمور.
    La Misión recibió listas de nombres de personas que presuntamente habían sido víctimas de arresto y detención arbitraria, pero no puede determinar el número exacto. UN وحصلت البعثة على قوائم بأسماء الأشخاص الذين يُدعى أنهم اعتُقلوا واحتُجزوا تعسفاً، ولكنها لا تستطيع تحديد عددهم بدقة.
    pero no pueden hacerlo si no adoptan políticas de gestión pública eficaces y amplias. UN ولكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك بدون وضع سياسات فعالة وشاملة للحكم.
    Las mujeres pueden pedir el divorcio en los casos de adulterio reiterado pero no pueden entablar querella por daños y perjuicios provocados por terceros. UN وتستطيع الزوجة أن تقدم التماسا للطلاق في حالة زنا متكرر ولكنها لا تستطيع أن تقدم شكوى عن نشوء ضرر ناجم عن طرف ثالث.
    Aunque el Gobierno estaba adoptando todas las medidas necesarias para saldar sus deudas, por el momento le era imposible abonar el monto mínimo necesario para evitar la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19. UN وتتخذ الحكومة حاليا كل التدابير الضرورية لتسوية مشاكلها المعلَّقة، ولكنها لا تستطيع في الوقت الحاضر تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    El mercado rige las transacciones comerciales, pero no puede funcionar exclusivamente con arreglo al principio de la equivalencia de valor. UN فالسوق تنظم التعاملات التجارية، ولكنها لا تستطيع أن تعمل بمفردها وفقاً لمبدأ التكافؤ في القيمة.
    Ahí es donde el atún quiere ir. Quiere buscar en los bancos de arenques. pero no puede llegar. Hace demasiado frío. TED هناك حيث تريد التونة الذهاب ، أنها تريد أن تقتات في مدارس الرنجة ولكنها لا تستطيع الوصول هناك . إنها شديدة البرودة.
    Puede volar, pero no puede elevarse desde el suelo Open Subtitles إنها تستطيع الطيران, ولكنها لا تستطيع الإقلاع إلى الجو من الأرض.
    Puede hacer que su vida sea desgraciada, pero no puede matarlo porque el destino dicta que será inmortal. Open Subtitles تستطيع جعل حياته جحيماً ولكنها لا تستطيع قتله لأن القدر يقول انه سيصبح خالد
    Ella respondería sus acusaciones, pero no puede. ¿Sabe por qué? Open Subtitles لم تكن لتمانع الرد على اتهامك ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟
    pero no puede haber viajado más de dos o tres horas porque su abrigo aún no se ha secado. Open Subtitles ولكنها لا تستطيع أن تسافر أكثر من ساعتين أو ثلاث لأن معطفها لا يزال رطب
    Le encantan sus smoothies, pero no puede controlarse a si misma. Open Subtitles إنها تحب شرابها ولكنها لا تستطيع الحفاظ على نفس الوتيره
    ¿Pero no puede pasar la línea, correcto? Open Subtitles ولكنها لا تستطيع أن تتجاوز هذا الخط، أليس كذلك ؟
    En resumen, China no se opone al objetivo de prohibir gradualmente las MTA, pero no puede estar de acuerdo con una prohibición completa e inmediata. UN وبوجيز العبارة، إن الصين لا تعترض على تحقيق الغرض من حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باتباع نهج مرحلي ولكنها لا تستطيع الموافقة على حظر شامل فوري.
    La distribución periférica de muchas especies que no son propias del desierto se extiende a la región semiárida, pero no puede invadir regiones más áridas. UN وتمد أنواع غير صحراوية كثيرة نطاق توزعها في المناطق المتاخمة ليشمل المنطقة شبه القاحلة، ولكنها لا تستطيع الدخول إلى المناطق الأكثر قحولة.
    Croacia sigue preparada y dispuesta a negociar la desmilitarización de la zona de Prevlaka, así como su delimitación en el mar, pero no puede ni debe tolerar toda pretensión dirigida hacia su territorio. UN وتظل كرواتيا على استعداد للتفاوض بشأن تجريد منطقة بريفلاكا من السلاح وكذلك رسم الحدود في البحار وراغبة في ذلك، ولكنها لا تستطيع أن تسمح بأي ادعاء نحو إقليمها ولن تفعل ذلك.
    Muchos nuevos organismos de la competencia necesitan ese personal altamente calificado pero no pueden competir con los sueldos del sector privado. UN وتحتاج العديد من وكالات المنافسة الناشئة إلى موظفين ذوي مؤهلات رفيعة ولكنها لا تستطيع التنافس مع مرتبات القطاع الخاص.
    Es lo que cree la policía, pero no pueden probarlo. Open Subtitles هذا ماتعتقده الشرطة ولكنها لا تستطيع إثبات ذلك
    Las mencionadas resoluciones sitúan esos problemas en sus justos términos pero no pueden ser sustitutivas de los cursos de acción necesarios para eliminarlos. UN والقرارات سالفة الذكر تضع هذه المشاكل تحت مسمياتها الصحيحة، ولكنها لا تستطيع أن تكون بديلا عن نهج العمل اللازمة للقضاء عليها.
    Aunque el Gobierno estaba adoptando todas las medidas necesarias para saldar sus deudas, por el momento le era imposible abonar el monto mínimo necesario para evitar la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19. UN وتتخذ الحكومة حاليا كل التدابير الضرورية لتسوية مشاكلها المعلَّقة، ولكنها لا تستطيع في الوقت الحاضر تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    El Reino Unido mantendría todas sus responsabilidades en relación con el territorio, pero no podría garantizar que tendría los poderes necesarios para cumplirlas. UN فتظل المملكة المتحدة متحملة جميع مسؤولياتها تجاه الإقليم ولكنها لا تستطيع أن تضمن لنفسها حيازة السلطات التي تمكنها من الوفاء بتلك المسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus