"ولكن بالنسبة لي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero para mí
        
    • pero para mi
        
    Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. TED ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر
    pero para mí, la mayor sorpresa del día fue que no hubo ninguna gran sorpresa. TED ولكن بالنسبة لي, اكبر مفاجأة في اليوم انه لم تكن هناك أي مفاجأة.
    Te entiendo, pero para mí no es el momento, ni el lugar. Open Subtitles أتفق معك تماماً ولكن بالنسبة لي إنها مسالة زمان ومكان
    pero para mí la inmigración también lo es. Gracias. TED ولكن بالنسبة لي .. الهجرة هي كذلك أيضاَ شكراً
    pero para mi alegre Kate, debe estar conmigo. Open Subtitles ولكن بالنسبة لي بونى كات ، وقالت انها يجب معي.
    pero para mí, la oportunidad de proteger la salud de todos, de preservar la seguridad de las comunidades en mi país y en el exterior TED ولكن بالنسبة لي الفرصة لحماية أمننا الصحي العالمي والحفاظ على أمن المجتمع في الداخل والخارج إنها كانت شرفاً.
    pero para mí, lo más apasionante son los datos que estamos recolectando. TED ولكن بالنسبة لي فإن الجزء الأكثر إثارة فيه هو البيانات التي نجمعها
    pero para mí es increíble porque es una metáfora de la época en que vivimos, donde las mentes humanas y las máquinas pueden conquistar juntos. TED ولكن بالنسبة لي أنها مذهلة لأنها كناية للزمن الذي نعيش فيه، متى يمكن قهر العقول البشرية والآلات معا.
    Y eso suena como algo pequeño, esta secuencia de sentimientos, pero para mí fue lo más importante. TED ولربما يبدو هذا شيئا صغيرا بعض الشيء ولكن بالنسبة لي لم يكن شيئا بسيطا كان بمثابة إعادة ترتيب لمشاعري
    pero para mí esas cartas eran oro. Open Subtitles ولكن بالنسبة لي ، تلك الرسائل تستحق وزنها ذهباً
    pero para mí, disculpe, el niño no reviste interés alguno. Open Subtitles ‫ولكن بالنسبة لي أودّ أن تعذرني ‫فموضوع الطفل لا يعنيني
    Por dos razones que quizá te parecerán muy débiles pero para mí eran fuertes. Open Subtitles كان هذا لسببين رئيسيين ،قد يبدوان لك تافهيــن ولكن بالنسبة لي فقد كانـا قويين جــدا
    Sé que esa ciudad ha mejorado mucho, pero para mí... Open Subtitles أعلم أن هناك الكثير من الأشياء الرائعة في هذه المدينة ولكن بالنسبة لي
    Puede que no signifique mucho para ti pero para mí tener la posibilidad de hacer esta clase de contactos no podría haberlo hecho antes. Open Subtitles قد لا يروق لك الأمر كثيرا ولكن بالنسبة لي ان يمكنني اقامة مثل هذه العلاقة
    pero para mí, es la última noche antes de la mayor aventura de mi vida. Open Subtitles ولكن بالنسبة لي فهي آخر ليلة قبل أروع مغامرة في حياتي
    - Bragg no sé qué clase de trato hizo pero para mí, usted asesinó a Jack Bell. Open Subtitles أنا لاأعرف نوع الصفقة التي عملت عليها ولكن بالنسبة لي أنت قتلت جاك بيل
    Y, tú lo ves como una rutina pero para mí la consistencia me ayuda a no ponerme nervioso. Open Subtitles ربما ترينه روتيناً ولكن بالنسبة لي فالاستمرارية تحمي أعصابي من التلف
    Puede parecer tan poco como un punto luminoso en una pantalla pero para mí, es hermoso. Open Subtitles قد تظهر انها ليست أكثر من مجرد صورة على الشاشة ولكن بالنسبة لي ، انها جميلة
    Sin ofender ni nada, pero para mí, era sólo un viaje. Open Subtitles لا إهانة أو شيء من هذا القبيل ولكن بالنسبة لي, لقد كانت فقط رحلة
    Te veías como débil y en conflicto, pero para mí no tenías miedo porque te atrevías a preguntar. Open Subtitles رأيت نفسك ضعيفًا ومتناقض، ولكن بالنسبة لي أراك شجاع لأنكَ تجرأت على التشكيك.
    Puede que seas una pequeña reina en el mundo vampiro, pero para mi, eres un insecto. Open Subtitles ربما تكونين ملكة صغيرة في عالم مصاصين الدماء ولكن بالنسبة لي . أنتِ حشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus