"ولكن بعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero algunos
        
    • pero algunas
        
    • si bien algunos
        
    • pero que algunos
        
    • aunque algunas
        
    • pero que algunas
        
    • pero a
        
    • Pero algo
        
    • pero las
        
    Las estimaciones varían mucho, pero algunos datos sugieren que una de cada tres personas en todo el mundo tienen Toxo en sus cerebros. TED تختلف التقديرات كثيرًا، ولكن بعض المؤشرات تقترح أن واحدًا من أصل كل ثلاثة أشخاص في العالم لديه توكسو داخل دماغه.
    Es una idea altamente divisiva, pero algunos científicos están investigando el tema, y sus conclusiones han provocado indignación. Open Subtitles إنّها فكرة خلقت انقساماً شديداً، ولكن بعض العلماء يحققون في القضية، وقد أثارت استنتاجاتهم الغضب.
    No sé si lo has visto, pero algunos de mis fans, han dicho muchas cosas feas de ti. Open Subtitles لا أعلم إذا كنت قد رأيته ولكن بعض معجبيني كانوا يقولون بعض الكلام القاسي عنك
    He hablado sobre lo que sucederá más tarde, pero algunas de estas diferencias surgen a una edad sorprendentemente temprana. TED إنني اتحدث عن ما يحدث لاحقاً، ولكن بعض هذه الاختلافات تظهر بشكل صادم في سن مبكرة.
    Lo entiendo, Westen, pero algunas cosas son más importantes que una carrera. Open Subtitles أعرف هذا , ويستن ولكن بعض الأمور أهم من الوظيفة
    Estos progresos científicos benefician a los seres humanos, pero algunos de ellos pueden constituir una amenaza para la integridad humana. UN وهذا التقدم العلمي يعود بالفائدة على البشر. ولكن بعض هذه الانجازات قد ينطوي على مخاطر تهدد سلامة اﻹنسان.
    Muchos países habían adoptado esa prioridad en sus propios planes nacionales pero algunos aún necesitaban asistencia. UN وقال إن بلدانا عديدة أدرجت هذه الأولوية في خططها الوطنية، ولكن بعض البلدان ما زال بحاجة إلى المساعدة.
    La quema de gas sigue siendo un problema en algunas regiones, pero algunos productores de petróleo y gas están tomando iniciativas para encararlo. UN وأشير إلى أن توهج الغاز ما برح يمثل مشكلة في بعض المناطق، ولكن بعض منتجي النفط/الغاز يتخذون مبادرات لمعالجة المشكلة.
    La inversión extranjera directa está creciendo, pero algunos países en desarrollo siguen enfrentándose a desalentadores retos. UN والاستثمار الأجنبي المباشر في ارتفاع، ولكن بعض البلدان النامية لا تزال تواجه تحديات مروعة.
    pero algunos interesados sostienen que hay que exigir más a las empresas, mientras que muchas empresas afirman que ya cumplen mayores exigencias. UN ولكن بعض أصحاب المصلحة يرون أنه ينبغي مطالبة الشركات بالمزيد، في حين يدعي الكثير من الشركات أنه يقدم المزيد فعلاً.
    Los resultados variaron entre los distintos deltas, pero algunos resultados generales apuntaron a lo siguiente: UN وتباينت نتائج التقييم باختلاف المناطق المدروسة، ولكن بعض النتائج العامة تشير إلى ما يلي:
    La Convención exige a los gobiernos que intervengan y protejan a las personas, pero algunos gobiernos dicen que no pueden sofocar la libertad de expresión. UN وتقتضي الاتفاقية من الحكومات أن تتدخل وتحمي الأشخاص، ولكن بعض الحكومات تقول إنها لا تملك أن تخنق حرية التعبير.
    Así que, mi tobillo estaba mejor, pero algunas personas quisieron recordarme que no me estaba volviendo más joven. Open Subtitles كاحلي صار في حال أفضل، ولكن بعض الناس أرادوا أن يذكروني أن العمر يتقدم بي
    El motivo de los ataques no se ha determinado completamente, pero algunas de las víctimas creen que fue racial. UN وحتى اﻵن لم يتم بشكل تام إثبات الدافع وراء هذه الهجمات. ولكن بعض المتضررين يعتقدون أنه دافع عنصري.
    pero algunas empresas privadas exigen a las demandantes de empleo que acrediten no estar embarazadas. UN ولكن بعض الشركات الخاصة تطلب من النساء المتقدمات بطلبات للعمل توفير إثبات بأنهن غير حاملات.
    El país anfitrión continuó sus esfuerzos para resolver el problema, pero algunas misiones permanentes seguían sin servicios bancarios. UN وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية.
    pero algunas de estas fotografías son hermosas y nos preguntábamos, ¿fue difícil para Joel Meyerowitz generar tal belleza de tal devastación? TED ولكن بعض هذه الصور رائعة. فنتساءل، هل كان من الصعب على جويل مايروتز لاستخراج كل هذا الجمال من كل هذا الدمار؟
    La mayoría de los componentes estructurales de la estación se quemarán en la atmósfera, si bien algunos de los fragmentos llegarán a la superficie de la Tierra. UN وسوف تحترق غالبية المكونات الهيكلية للمحطة في الغلاف الجوي، ولكن بعض الشظايا ستصل الى سطح الأرض.
    Dijo que la versión inicial del SGO debería estar disponible a finales del año, pero que algunos de sus componentes dependían de los avances de la tecnología que quizá exigieran más tiempo. UN وقال إن هناك نسخة مبدئية لنظام إدارة العمليات ستتاح في وقت لاحق خلال السنة ولكن بعض مكوناتها يتوقف على تحسينات في التكنولوجيا، وسيستغرق تطويرها وقتاً أطول.
    El Programa se elaboró sobre la base de la actual capacidad económica del país, aunque algunas de las actividades previstas pueden prolongarse hasta 2017. UN وقد وُضع البرنامج على أساس قدرات البلد الاقتصادية، ولكن بعض الأنشطة المُزمعة قد تمتد حتى عام 2017.
    Se precisó que había un proceso judicial en curso, pero que algunas de las personas involucradas en el asesinato seguían en paradero desconocido. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    Quiero que sea fuerte, pero a veces se parece demasiado a su padre. Open Subtitles أريدها ان تكون قوية ، ولكن بعض الأحيان تكون مثل والدها
    . Claro. Pero algo de este material es un poco verde. Open Subtitles بالطبع ، ولكن بعض هذه المواد المسموعة زرقاء قليلاً
    pero las pocas películas experimentales que había hecho no habían sido muy bien recibidas en el mundo del cine. Open Subtitles ولكن بعض افلامي التجريبية التي عملتها لم تلقى ترحيبا حارا في عالم الافلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus