"ولكن حتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero incluso
        
    • pero hasta
        
    • Pero aún
        
    • Pero aun
        
    • pero para
        
    • pero por
        
    • pero en
        
    • pero ni siquiera
        
    • Sin embargo
        
    • pero al
        
    • Pero inclusive
        
    • Pero a
        
    Pero incluso con labios hinchados, ojos hundidos y mejillas enrojecidas, siento que este lugar es un sitio donde encontrar una gran alegría. TED ولكن حتى مع شفاه متورمة وعينين غائرتين ووجنتين مضرجتين بالحمرة، وجدت أن هذا المكان هنا يعج بالكثير من المتعة.
    Pero incluso esa cifra es minúscula en comparación con otro número: el infinito. TED ولكن حتى هذا الرقم ضئيل مقارنة برقم آخر: ما لا نهاية.
    Pero incluso con este panorama nublado, Estamos comenzando a tener indicios sobre un posible futuro. TED ولكن حتى من هذه الصورة الغائمة جداً، بدأنا نحصل على دلائل للمستقبل المحتمل.
    pero hasta ahora, la voz Alex de Apple es lo mejor que he oído. TED ولكن حتى الآن صوت آليكس الذي تنتجه آبل هو افضل صوت سمعته
    pero hasta el momento no le has pasado ni un centavo a esta mujer. Open Subtitles ولكن حتى الآن انت لم تحول اي سنت واحد الى تلك المرأة
    Pero aún con un cowboy, más o menos una persona por mes moría atropellada. TED ولكن حتى بوجود راعي بقر، حوالي شخص واحد كل شهر ماتوا دهسا.
    Pero incluso si puedo reparar la llave, necesitamos ese recipiente de energía. Open Subtitles ولكن حتى اذا يمكنني إصلاح مفتاح نحن بحاجة إلى الطاقة
    Bueno, pero... incluso si lo tuviera, verdad, no está haciendo esto por el dinero. Open Subtitles حسنا.. ولكن حتى لو كانت لديه لا يقوم بهذا من أجل المال
    Pero incluso los trofeos un día se cubrirán de polvo y serán olvidados. Open Subtitles ولكن حتى البطولات والكئوس سوف تنسي يوم ما ويتجمع عليها الغبار
    Bueno, no tengo muchas pistas Pero incluso si llego a encontrar a mi padre biológico quiero dejar claro, que el padre que me crió... Open Subtitles حسناً, ليس لدي الكثير من القرائن ولكن حتى لو وجدت والدي الحقيقي أريد أن أوضح شيئاً بأن أبي اللذي أنشأني
    Pero... incluso yo mismo como inquilino... mudarse sólo cuando le apetece, ¿no es contra las reglas o algo así? Open Subtitles عفوًا، ولكن حتى أولئك الذين يدفعون الإيجار الشهري، أليس من الخطأ أن يغادروا فقط كلما شاؤوا؟
    Tal vez, Pero incluso los pretextos se convierten en parte de los registros. Open Subtitles ربما، ولكن حتى الدعاوى ذات الحجج الواهية تصبح جزءًا من السجل
    Pero incluso con todas estas mejoras, para obtener de Orión en el espacio profundo, Open Subtitles ولكن حتى مع كل هذه التحسينات، للحصول على أوريون في الفضاء السحيق،
    pero hasta entonces, él no puede saber que yo soy su abuelo. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين لا يمكنه أن يعلم بأني جده
    Créeme, lo último que quería hacer era venir aquí hoy, pero hasta tu madre parece pensar que tenemos que hablar. Open Subtitles صدقيني، آخر شيء كنتُ أرغب به أن آتي هنا اليوم، ولكن حتى والدتكِ ارتأت بأنه علينا التحدّث
    pero hasta el momento nadie ha oído hablar de pláticas con Stalin quien no da un comino por nosotros, perdonen mi francés. Open Subtitles ولكن حتى الآن سمع لا أحد في أي محادثات مع ستالين، الذي لا يعطي لعنة عنا، العفو بلدي الفرنسية.
    No sé cuál es la verdad, pero hasta que la sepa, no me voy a unir a ningún club. Open Subtitles الان انا لا اعلم ما هى الحقيقة , ولكن , حتى اتيقن فلن انضم لاى فريق
    pero hasta ahora los Estados Unidos no adoptaron las medidas necesarias para aplicar aquella resolución, tal como lo mencionaron varios representantes en sus declaraciones. UN ولكن حتى هذا التاريخ لم تتخذ الولايات المتحدة التدابير اللازمة لتنفيذ القرار - وهي نقطة أثارها اليوم عدد من الممثلين.
    Pero aún así, siendo un don nadie, valgo más que 20 piojosos dólares. Open Subtitles ولكن حتى كلا أحد فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة
    Pero aun si sus aventuras para pescar les lleva cientos de millas lejos, nunca olvidan donde esta su hogar. Open Subtitles ولكن حتى لو مغامراتهم لصيد السمك تأخذهم مئات الأميال بعيدا إنهم لا ينسون أبدا مكان ديارهم
    pero para que ese procedimiento cumpla su propósito y sea eficaz, es menester evaluar la calidad y la selectividad, así como la traducción, para continuar el envío de datos de un país a otro. UN ولكن حتى يصبح نهج من هذا القبيل، وثيق الصلة بالموضوع وفعالا، يستلزم اﻷمر تقييم النوعية والانتقاء، فضلا عن الترجمة، للانتقال للشروع في إرسال أية معلومات من بلد إلى آخر.
    Vamos a vaciar el lago, pero por ahora el caso está cerrado. Open Subtitles سنقوم بتمشيط البحيرة، ولكن حتى الآن ، أغلقت القضية رسمياً
    pero en este mundo, necesitamos saber su manera, que conduce a Cristo. Open Subtitles ولكن حتى في هذا العالم، طريقنالايتغير: وهو يتجه للمسيح
    pero ni siquiera yo cuestiono el hecho de que te salvaste por algo. Open Subtitles ولكن حتى لا أفكر في مسألة السبب الذي نجوت من أجله
    Sin embargo, aunque las propuestas sean imperfectas o incompletas, son lo mejor que la Asamblea tiene ante sí. UN ولكن حتى إذا لم تكن المقترحات مثالية أو كاملة، فإنها أفضل شيء أمام هذه الجمعية.
    No obstante, hasta la fecha sólo unos pocos países han ratificado el Protocolo. Algunos otros gobiernos han declarado su intención de ratificarlo pero, al ritmo actual, quizás pasen muchos años antes de que el Protocolo adquiera un carácter jurídicamente obligatorio. UN ولكن حتى اﻵن لم يوقع على البروتوكول سوى عدد قليل من البلدان، وقد أعربت بضع حكومات أخرى عن عزمها على التصديق عليه، ولكن بالمعدل الحالي قد تنقضي سنوات عديدة قبل أن يصبح البروتوكول ملزما قانونا.
    Pero inclusive los amblipígidos no fueron los cazadores más formidables de este bosque. Open Subtitles ولكن حتى (العنكبوت ذو السوط ) ليس الأكثر أرعابا في هذه الغابات
    Pero a pesar de tus defectos, tú eres el único que sirve. Open Subtitles ولكن حتى مع كل ما تبذلونه من القرف، كنت الوحيد الذي هو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus