El padre pagó la suma correspondiente, pero cuando iba a citarlo, el abogado pidió más dinero, afirmando que si no lo recibía dejaría de representar al Sr. Sattorov. | UN | ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف. |
El padre pagó la suma correspondiente, pero cuando iba a citarlo, el abogado pidió más dinero, afirmando que si no lo recibía dejaría de representar al Sr. Sattorov. | UN | ودفع الوالد الأتعاب المطلوبة، ولكن عند اتصال الوالد بالمحامي، كان هذا الأخير يطلب مزيداً من المال مؤكداً أنه سوف يتوقف عن تمثيل السيد ساتوروف. |
pero cuando se mira más de cerca, observen lo que hay ahí. | TED | ولكن عند إلقاء نظرة أقرب على هذا، انظروا إلى ما هناك. |
Pero en algún punto, toda esa gente tuvo una experiencia muy similar que convergía en una galleta de la fortuna y en un restaurante chino, | TED | ولكن عند نقطة ما ، وكان لجميع هؤلاء الناس تجربة مماثلة جدا التي تلاقت في بسكويت الحظ و مطعم صيني ، |
Pero en esos momentos decisivos, si podemos tomar la decisión correcta, manifestamos literalmente un milagro en nosotros y en otros. | TED | ولكن عند هذه اللحظات المصيرية، لو استطعنا أن نتخذ الخيار الصائب، حينها تتجلى المعجزات حرفيًا في أنفسنا وفي الآخرين. |
Sigue habiendo lagunas y omisiones en la información que se nos ha proporcionado, pero al considerar en su totalidad lo comunicado por Libia quedamos convencidos de que se ajusta ampliamente a nuestras expectativas. | UN | على أنه لا تزال هناك ثغرات وإسقاطات في المعلومات المقدمة لنا، ولكن عند النظر إلى ما كشفت عنه ليبيا في جملته، فإننا نشعر بالارتياح ﻷنه جاء موافقا لتوقعاتنا. |
pero a las 11, debes convertirte en humanista, de lo contrario, perderás la dirección. | TED | ولكن عند الحادية عشرة صباحًا، يتوجبُ عليك أن تتبع مذهب الإنسانية، وإلّا ستفقد وجهتك. |
pero cuando me sentía seguro y suave, Le bajaba a mi estatura solo para dar una oportunidad a la competencia. | TED | ولكن عند شعوري بالثقة والقناعة أُقلل من طولي قليلًا فقط لأعطي المنافسين فرصة |
pero cuando se trata de jóvenes sospechosos, se acaba el trato especial. | TED | ولكن عند التعامل مع المتهمين الصغار، فيبدو أن رداء الطفولة يسقط. |
Sabemos que es más probable que las variables alrededor de una mujer la hagan enfadarse que sus hormonas, pero cuando ella atribuye su enfado a las hormonas, es absuelta de responsabilidad o crítica. | TED | نحن نعرف هذا المتغيرات في بيئة المرأه تجعل من المرجع ان تصبح غاضبه اكثر بكثير من هرموناتها ، ولكن عند غضبها بسبب هرموناتها انها مبرأه من المسؤليه والنقد |
pero cuando se paren en una playa, quiero que piensen que están parados en la orilla de un mundo muy desconocido. | TED | ولكن عند وقوفك على الشاطئ، أريدك أن تُفكر انك تقف على حافة عالم غير مألوف للعادة. |
Sr. Tom, quizás no sea yo quien ponga las manos en esto pero cuando vine por primera vez a este país, yo sola, como Sabrina. | Open Subtitles | سيد توم .. ربما ليس لى أن أتدخل فى هذه الأمر ولكن عند بداية قدومى لهذا البلد كنت وحيدة |
pero cuando usted lo redistribuye, tiene que ser bajo ciertos términos, ni más ni menos. | Open Subtitles | ولكن عند اعادة توزيع البرنامج يجب ان يكون تحت هذه الشروط لا اكثر ولا اقل |
pero cuando me tomaste por primera vez, ¡y tomo a Dios como mi juez! | Open Subtitles | ولكن عند بداية زواجنا, وأنا أشهد الله على ذلك |
pero cuando llame, necesito que esté asustado por su vida. | Open Subtitles | ولكن عند الإستدعاء لا أريدك أن تكون خائفاً طوال حياتك |
pero cuando ocurrió el desmayo, este hombre se enfrentó a la muerte. | Open Subtitles | ولكن عند حدوث الاغماءه. وواجه ذلك الرجل الموت المحتم |
Pero en ese momento vi que era un ser humano real con necesidades y sentimientos genuinos. | Open Subtitles | ولكن عند تلك اللحظة فجأة رايت بأنها كائن بشري حقيقي مع احتياجات ومشاعر خاصة بها |
Nunca sabremos cómo, Pero en algún punto, usted le pega. | Open Subtitles | لن نعرف أبدا كيف، ولكن عند نقطة ما، كنت تضربه. |
Pero en el fondo, tiene un núcleo criminal. Trabaja con crimen organizado, drogas, tráfico humano, lo que quieras. | Open Subtitles | ولكن عند إزالة هذا السطح الظاهري سنجد مركزًا للجرائم |
Pero, al tomar decisiones relativas al derecho, la Corte está y debe seguir estando libre de la influencia política de las Naciones Unidas, de la misma manera en que debe seguir estando libre de la influencia política de cualquiera de sus Miembros. | UN | ولكن عند تقرير مسألة تتعلق بالقانون، يجب أن تكون المحكمة بعيدة عن التأثير السياسي لﻷمم المتحدة، وأن تبقى بعيدة عن هذا التأثير، كما أنها ملزمة بأن تبقى بعيدة عن التأثير السياسي ﻷي عضو من أعضائها. |
Están jugando a ser amigos ahora, pero a la primera oportunidad, te declararán la guerra por cien años. | Open Subtitles | إنهم يلعبون دور الطيبين الآن ولكن عند أول فرصة تحين لهم سيعلنون الحرب عليكم لمئة عام |
está todo bien, pero si lo pensamos, tenemos que compartir estas herramientas con la gente. | TED | هذا جيد تمامًا، ولكن عند التفكير بالأمر، ينبغي مشاركة هذه الأدوات مع الناس. |
solamente cuando se libera en el suelo, aproximadamente un 99% de la contaminación se encontrará en el suelo y en torno al 1% en el aire (DMER y AEL, 1996, modelos elaborados para y citados en Environment Canada, 1999). | UN | ولكن عند التسرب إلى التربة، فإن نحو 99 في المائة من التلوث سيوجد في التربة ونحو 1 في المائة في الهواء (DMER and AEL، نمذجة 1996، وذكرتها وزارة البيئة الكندية، 1999). |