Evidentemente, el consenso en torno a la necesidad de la reforma es amplio pero, como de costumbre, el problema está en los detalles. | UN | وهناك في الواقع توافق عام في اﻵراء على الحاجة إلى اﻹصلاح، ولكن كما هو الحال دوما، فإن العبرة في التنفيذ. |
UU. Pero como pueden ver, estos estados de necesidad emocionales son universales. | TED | ولكن كما يمكن أن ترون، هذه الحاجة العاطفية عالمية حقا. |
Pero, como todos sabemos, ese proceso de crecimiento se dio también en una macroescala. | TED | ولكن كما نعلم جميعًا، أن هذه العملية نمت أيضًا على المستوى الكلي. |
Perdona la broma, Pero como ves, sigo conservando mi sentido del humor. | Open Subtitles | اعذري النكتة، ولكن كما ترين احتفظ بحس الدعابة حتى النهاية |
Pero, ya saben, muchos adultos son bastante reticentes a participar en juegos de rol. | TED | ولكن كما تعلمون، الكثير من الراشدين يترددون في المشاركة في تمثيل الأدوار |
Pero como su hermano no puede decir delante de mí... qué propuso el señor Svidrigáilov, tampoco puedo explicar delante de otros algunos puntos importantes. | Open Subtitles | ولكن كما أن أخاك, لا يريد مناقشة عروض سفيدرجالوف, فكذلك أنا أيضا لا أستطيع أن أشرح شيئا أمام أشخاص اخرين |
Pero como puedo verlo, no soy grande y ya dejé de hacer cosas feroces. | Open Subtitles | ولكن كما ترى فانا لم اعد ضخماً ولقد أمتنعت عن الامور السيئة |
También tenía que trasladar a su guardaespaldas Pero como sabe, pasaron cosas. | Open Subtitles | كنت سأقوم بنقل حارسه الشخصى أيضا ولكن كما تعلم,الأشياء تحدث |
Pero , como era previsible , hay uno o dos problemas . | Open Subtitles | ولكن, كما هو متوقع, هناك واحد أو اثنين من المشاكل. |
Pero como dije, si solo me hubieras puesto en riesgo a mí... | Open Subtitles | ولكن كما قلت لو كنت أنا الوحيد من عرضته للخطر.. |
Disfruta de tu café y tus 50 azúcares... y ves por ello, Pero como he dicho, tengo mierda que hacer. | Open Subtitles | و استمتع بقهوتك ب 50 ملعقة سكر و افعل ما تريد ولكن كما قلت لدي اشياء لأفعلها |
Pero como puedes ver en los videos que publiqué, eso no es verdad. | Open Subtitles | ولكن كما تروا من التسجيلات التي طرحتها بأن هذا ليس حقيقيّ |
Pero como bien sabes, el Sur siempre será una obra en curso. | Open Subtitles | ولكن كما تعرف جيداً, سيبقى الجنوب دائماً مشروعاً قيد الإنجاز. |
Gracias, Marjorie, Pero como amiga tuya tengo que decirte que nunca me dejes dinero. | Open Subtitles | شكرا، مارجوري، ولكن كما صديقك، أنا أقول لك، لا تقرض المال لي. |
Pero como lo hemos advertido en numerosas oportunidad anteriores en el CARICOM, las urnas son sólo el comienzo del proceso democrático. | UN | ولكن كما حذرنا نحن في كاريكوم بمناسبات عديدة سابقة، ليست صناديــــق الاقتراع إلا بداية العملية الديمقراطية. |
Pero como dijo el Premio Nóbel de la Paz, Martin Luther King: | UN | ولكن كما قال الحائز على جائزة نوبل للسلام، مارتين لوثر كينغ، |
Pero como nos recordara Max Weber hace mucho tiempo, no siempre es así. | UN | ولكن كما ذكرنا ماكس ويبر قبل زمن طويل، اﻷمر ليس دائما على هذا النحو. |
Pero como dijo el Secretario General, el avance depende de que trabajemos todos juntos. | UN | ولكن كما قال الأمين العام، يعتمد إحرازنا التقدم على عملنا معا. |
Eso es dulce, amigo, pero ya sabes, la universidad no es para todos. | Open Subtitles | هذا رائع, ولكن كما تعلم الجامعة ليست للجميع وكذلك الزواج أيضا |
Pero, ya sabes, son unas memorias. Así que antes hay que vivirlas. | Open Subtitles | ولكن كما تعلمون, إنهم مذكّرات, لذلك يجب ان أعيشهم اولاً. |
Pero mientras estaba allí tendida, esperando que todo terminara oí su voz. | Open Subtitles | ولكن كما قلت الجميع ينتظر حداً لذلك لقد سمعت صوتها. |
Los Greyjoy os rebelasteis contra el trono por el derecho a ser monarcas, pero según recuerdo, fuisteis duramente derrotados. | Open Subtitles | و غريجويس تمرد ضد العرش للحق في أن يكون الملوك، ولكن كما أذكر، كنت هزيمة سليمة. |
No significa que no sucedió, Pero usted sabe el mantra de patito. | Open Subtitles | لا يعني أنه لم يحدث، ولكن كما تعلم شعار داكي |
Pero así como se va a una barbería para afeitarse y a un sastre para conseguir ropa cosida del mismo modo, tengo que pedir a un matón que haga este secuestro. | Open Subtitles | ولكن كما نذهب إلى الصّالون للحلاقة.. وللخيّاط لنحصل على ملابس مخيطة.. بالمثل، أنذهب إلى الأبله لإختطاف شخص؟ |
No obstante, al igual que en otros países, sucede con frecuencia que los desplazados, en su huida, pierden la documentación. | UN | ولكن كما يحدث في البلدان الأخرى كثيراً ما يفقد المشردون وثائقهم الشخصية أثناء هروبهم. |
No obstante, como se explica más adelante, en algunas esferas la aplicación de esas garantías requiere un mayor fortalecimiento. | UN | ولكن كما شرحنا أعلاه يحتاج تنفيذ هذه الضمانات في بعض المجالات الى مزيد من التعزيز. |