"ولكن لا يزال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero aún
        
    • pero todavía
        
    • pero aun así
        
    • pero sigue
        
    • aunque todavía
        
    • pero que aún
        
    • Pero usted todavía
        
    • aunque aún
        
    • queda aún
        
    • pero queda
        
    • pero es necesario
        
    Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه.
    Yo estoy a favor de la tecnología... Pero aún así es raro... que Boyd mande por email su lista de Navidad para Santa. Open Subtitles أتعلم , أنا مقتنعه بالتطور التكنولوجي ولكن لا يزال غريب أن بويد يرسل قائمة طلباته لـ سانتا من خلال الايميل
    Hemos avanzado notablemente, Pero aún hay caminos que recorrer para tener plena y completa seguridad en esta materia. UN لقد أحرزنا تقدما كبيرا ولكن لا يزال الطريق أمامنا طويلا حتى نحقق اﻷمن الكامل في هذا المضمار.
    La guerra fría ha concluido, pero todavía se utilizan embargos, chantajes y decretos contra Ucrania, Moldova y Belarús. UN انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يستخدم الحظر والابتزاز والإملاءات الوحشية ضد أوكرانيا ومولدوفا وبيلاروس.
    pero todavía hay mucho que no sabemos sobre este pequeño parche de células. TED ولكن لا يزال هناك الكثير لا نعلمه عن مجموعة الخلايا تلك.
    Ésta es la razón por la que creo que India se ha convertido en semejante cosmos de la humanidad, con enorme diversidad, pero aun así una unidad. Open Subtitles هذا هو بسبب هذا السبب، أعتقد أن الهند أصبحت هذا الكون من الإنسانية مع التنوع، ولكن لا يزال مع وحدة.
    Usted es más gordo y más viejo, pero sigue siendo el mismo idiota asqueroso. Open Subtitles أنت أكثر بدانة وكبار السن، ولكن لا يزال نفس رعشة مثير للاشمئزاز.
    Pero aún falta mucho por hacer, y también debemos asegurarnos de que se cumplan estos acuerdos y medidas. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتطلب إنجازه، ويجب علينا أيضا أن نتأكد من أن هذه الاتفاقات والتدابير تنفذ تنفيذا فعالا.
    Pero aún queda mucho por hacer. UN ولكن لا يزال يوجد الكثير الذي ينبغي عمله.
    Pero aún tiene que refinar aquellos valores que determinan la utilización de esta facultad. UN ولكن لا يزال يتعين عليها أن تصقل القيم التي تحدد وجه استخدام هذه القوة.
    La comunidad internacional avanza lentamente hacia la ratificación universal, Pero aún está lejos del objetivo. UN والمجتمع الدولي يتقدم ببطء نحو التصديق الشامل، ولكن لا يزال يتعيﱠن عمل الشيء الكثير.
    Se ha conquistado la igualdad en muchos ámbitos Pero aún existe considerable disparidad en la participación de hombres y mujeres en las esferas de decisión. UN وقد تحققت المساواة في عدد من المجالات ولكن لا يزال هناك تفاوت واسع بين الرجل والمرأة على صعيد الاشتراك في صنع القرار.
    Y la misión preventiva en Macedonia será pronto considerada un éxito, Pero aún debe sentar un precedente. UN وإن البعثة الوقائية في مقدونيا قد يعلن عن نجاحها قريبا ولكن لا يزال يتعين عليها أن تشكل سابقة.
    Se ha avanzado en la aplicación de esas normas, Pero aún queda mucho por hacer. UN وقــد تــم إحــراز إنجازات في مجال الوفاء بهذه المعايير، ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    pero todavía existen aquellos que se sienten superiores por su color de piel, su edad, o su género. Open Subtitles ولكن لا يزال هناك الذين يعتقدون أنهم اعلى منزلة بسبب لون بشرتهم، سنهم أو جنسهم.
    Se mudó aquí en sexto grado pero todavía quiere volver a Nueva York. Open Subtitles انتقل إلى هنا في الصف السادس ولكن لا يزال يدعي نيويورك.
    Desde el restablecimiento de nuestra independencia en 1991 hemos avanzado muchísimo, pero todavía nos queda mucho por hacer. UN ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير. ولكن لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به.
    pero todavía queda mucho por hacer a fin de que la asistencia humanitaria de emergencia de la comunidad internacional pueda prestarse en forma eficaz, conmensurable con la envergadura de las necesidades. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة الانسانية في حالة الطوارئ بطريقة فعالة تتفق مع أبعاد الاحتياجات.
    En eso todos estamos de acuerdo, pero todavía tenemos que encontrar mejores caminos para lograr una cooperación que nos refuerce mutuamente. UN نحن جميعا متفقون على هذا، ولكن لا يزال علينا أن نبحث عن وسائل أفضل للتعاون الذي يشد به كل منا أزر اﻵخر.
    pero aun así, no me imagino que soy el más calificado de todos los solicitantes que ha visto. Open Subtitles ولكن لا يزال, لا أستطيع أن أتخيل أنني أفضل المؤهلين الذين قد رأيتهم.
    que dura más que el diésel. pero sigue teniendo fecha de caducidad. Open Subtitles يصمد أكثر منا الديسيل ولكن لا يزال لديه تاريخ صلاحية
    Fase experimental en Bulgaria, aunque todavía se destina escasa financiación para los proyectos con pocas posibilidades UN مرحلة تجريبية في بلغاريا ولكن لا يزال هناك قليل جداً من التمويل لمشاريع المعوقين
    El Sr. KERR (Australia) dice que la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido un elemento importante para aumentar la conciencia respecto de los derechos de los niños, pero que aún queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ١ - السيد كير )استراليا(: قال إن اتفاقية حقوق الطفل كانت عاملا هاما في زيادة الوعي بحقوق اﻷطفال، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله إذا ما أريد تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Pero usted todavía consigue de una semana. Open Subtitles ولكن لا يزال الحصول على أسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus