"ولكن لكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Pero para
        
    • sino para
        
    • Para ser
        
    • Para que
        
    Pero para que este telescopio gigante alcanzara su máximo potencial, se requeriría una personalidad igualmente fuera de lo común. Open Subtitles ولكن لكي ينجح هذا التليسكوب في إظهار إمكاناته الحقيقية كان بحاجة إلى شخص ذو قدرات عالية
    Pero para que eso sea cierto, tenemos que reinventar qué es el espacio. Open Subtitles ولكن لكي يكون هذا صحيح، علينا إعادة تصور ما هو الفضاء.
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, Pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    Pero para que ese proceso pueda seguir adelante es fundamental contar con la voluntad de la otra parte. UN ولكن لكي تتحرك العملية قدما يتعين على الطرف اﻵخر أن يدلل على استعداده.
    Pero para ello se requiere, ante todo, de una voluntad política de todos los Estados, particularmente de los poseedores de armas nucleares. UN ولكن لكي يتحقق ذلك نحن في حاجة قبل كل شيء إلى الإرادة السياسية لكل الدول، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Pero para resolver ese problema tenemos que preguntarnos a nosotros mismos cuáles son las auténticas prioridades del sistema de las Naciones Unidas. UN ولكن لكي نتناول هذا، علينا أن نسأل أنفسنا ما هي الأولويات الحقيقية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Pero para que eso ocurra, habría que orientar sus prerrogativas, normas e instrumentos a las necesidades de hoy y las amenazas del mañana. UN ولكن لكي يتم هذا يتعين أن توجه أوامرها وقواعدها وأدواتها نحو احتياجات اليوم وتهديدات الغد.
    Pero para ser eficaz, necesita el pleno apoyo de éstos. UN ولكن لكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات.
    Haremos todo lo que nos corresponda como parte de nuestra responsabilidad, Pero para tener éxito en ello necesitamos asistencia técnica y financiera. UN وسنؤدي نصيبنا كجزء من مسؤوليتنا، ولكن لكي ننجح سنكون بحاجة الى مساعدة تقنية ومالية.
    Pero para evitar un voto de procedimiento, insto a las delegaciones a considerar esto mañana. UN ولكن لكي نتفادى إجراء تصويت إجرائي، أناشد الوفود أن تسمح لنا بالنظر في هذا البند غدا.
    Podemos construir un mundo basado en un concepto más amplio de la libertad, Pero para ello debemos encontrar puntos comunes y mantener nuestra acción colectiva. UN في وسعنا أن نبني عالما أكثر حرية، ولكن لكي نفعل ذلك يجب علينا أن نجد أرضية مشتركة وأن ندعم العمل الجماعي على الدوام.
    Puedo aceptar la pelota, Pero para ello yo mismo necesito ciertas aclaraciones. UN ويمكنني تحمل المسؤولية، ولكن لكي أقوم بذلك يلزمني أن أدلي ببعض الإيضاحات شخصيا.
    Una vez más, estas medidas debían fortalecer la paz y la seguridad internacionales, Pero para que fueran eficaces debían respetar las inquietudes de seguridad nacional. UN لا بد أن تعزز السلم والأمن الدوليين، ولكن لكي تكون فعالة لا بد أن تراعي الشواغل في مجال الأمن القومي.
    Pero para llegar ahí, tienes que eludir los camiones sobrecargados de basura y escurrirte entre los tuk-tuks, el vehículo más rápido para moverte por el vecindario. TED ولكن لكي تصل هناك، عليك أن تراوغ شاحنات ممتلئة عن آخرها بالقمامة وبين عربات التكتك، وهي العربة الأسرع المستعملة للتحرك داخل الحي.
    Pero para hacerlo, necesitan una hebra individual de ADN, lo que es técnicamente difícil de conseguir. TED ولكن لكي تقوم بذلك .. عليك ان تملك شريط طويل من الحمض النووي وهو أمرٌ بالغ الصعوبة
    Pero para ilustrar realmente lo que es el tamaño nano, tomé uno de mis cabellos y lo coloqué bajo el microscopio. TED ولكن لكي نوضح ماذا يعني بأن تكون في حجم النانو فلقد اخذت واحده من خصلات شعري و وضعتها تحت الميكروسكوب
    Pero para hacerlo, creo que es importante poder verlos como personas. TED ولكن لكي نقوم بذلك، أعتقد أن من المهم أن نتمكّن من النظر إليهم على أنهم بشر.
    Pero para que la ortografía compita, se necesita un campeón carismático. Open Subtitles ولكن لكي يكون هناك سوق للتهجئة يجب أن نجد بطل جذاب
    Pero para construir algo que se pueda enchufar a la red de suministros, Vamos a necesitar tiempo. Open Subtitles . ولكن لكي نبدا في بناء شبكة متكاملة , سيستغرق هذا وقت
    Quisiera subrayar una vez más que no tratamos de emprender una reforma por qué sí, sino para mejorar la repercusión y la credibilidad de la labor de esta Comisión. UN ودعوني أؤكد، مرة أخرى، أننا لا نسعى إلى إصلاح لمجرد الإصلاح، ولكن لكي نحسن أثر ومصداقية عمل هذه اللجنة.
    Sin embargo, Para que África desarrolle todo su potencial se deben superar varias limitaciones serias. UN ولكن لكي تحقق أفريقيا كامل إمكاناتها ينبغي التغلب على العديد من القيود الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus