"ولكن للأسف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero desafortunadamente
        
    • pero por desgracia
        
    • pero lamentablemente
        
    • pero desgraciadamente
        
    • Pero tristemente
        
    • Lástima que
        
    Pero, desafortunadamente, no nos han dado--- ninguna prueba convincente de su existencia. Open Subtitles ولكن للأسف قدمتموه لنا لا يوجد دليل مقنع من وجودها.
    Puedes ver que ha hecho un gran esfuerzo, pero desafortunadamente se ha quedado corto. Open Subtitles يمكنك أن ترى أنه بذل جهدا الباسلة، ولكن للأسف جاء ذاك قصيرة.
    Pero, por desgracia, no ha sido posible. UN ولكن للأسف لم يتسنّ تحقيق ذلك.
    Otro sitio, pero por desgracia la misma historia. TED مكان مختلف، ولكن للأسف نفس القصة القديمة.
    Es muy halagador, pero lamentablemente estamos a punto de la capacidad para el ejercicio. Open Subtitles هذا ايجابي جداً ولكن للأسف نحن قريبون من السعة القصوى لهذه السنة
    Soy un nuevo miembro de la delegación turca. Me habría gustado intervenir en una ocasión mejor, pero, desgraciadamente, éste es un momento triste. UN فأنا عضو جديد في الوفد التركي، وكم كنت أتمنى لو أعطيت لي الكلمة في مناسبة أسعد ولكن للأسف إننا الآن في ظروف حداد.
    Pero tristemente, con tanta atención sobre los Bin Laden, siendo estos unos importantes inversores, se tuvieron que retirar. Open Subtitles ولكن للأسف إذا أمعنا فى الإنتباه مركزين على عائلة بن لادن وكونهم مستثمرين هامين لكارلايل
    Obviamente, no lo hizo, pero desafortunadamente murió antes de poder vender, lo cual nos lleva a tratar contigo. Open Subtitles من الواضح انه لم يهتم ولكن للأسف فقد مات قبل أن يبيع وهذا مايقودنا لك
    Las autoridades intervinieron para liberar a los rehenes y mataron a todos los terroristas, pero desafortunadamente también murieron un gran número de rehenes. UN وتدخلت السلطات لإطلاق سراح المحتجزين وقتلت جميع الإرهابيين ولكن للأسف فقد عدد كبير من الرهائن أيضاً حياتهم.
    En la propia Conferencia se desplegaron numerosos esfuerzos, y también se trató, mediante contactos bilaterales, de acabar con este bloqueo, pero desafortunadamente nada se ha conseguido hasta la fecha. UN وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن.
    pero desafortunadamente los Molas, a pesar de que no nadan en bancos, todavía quedan atrapados en las redes como pesca accidental. TED ولكن للأسف Molas، على الرغم من أنها لا المدرسة، فهي ما زالت تحصل واقعة في شباك والمصيد العرضي.
    pero desafortunadamente las palabras se transforman mientras viajan por el aire. TED ولكن للأسف الكلمات تتغير عندما تنتقل في الهواء.
    pero desafortunadamente algunos niños, tienen un bloqueo en este patrón de flujo, como un embotellamiento. TED ولكن للأسف الشديد في بعض الأطفال هناك انسداد لهذا النمط المتدفق يشبه إلى حدٍ بعيد الاختناق المروري.
    Pero, por desgracia, pertenecen a los apaches. y eso no pasará Open Subtitles ولكن للأسف ، أنتما سجناء الأباتشي فلن أستطيع فعلها
    Deberían haber estado listos para cuando llegaras, pero por desgracia le pedimos al primo de Rupert que hiciera el baño. Open Subtitles بمجرد وصولك ولكن للأسف طلبنا من ابن أخي روبرت أن يقوم بصيانة الحمامات
    Pero, por desgracia para ti, Yo soy un mal necesario. Open Subtitles ولكن للأسف بالنسبة لك، أنا الشر الضروري.
    Altos funcionarios del Líbano dieron seguridades de que los infractores serían arrestados y enjuiciados, pero, lamentablemente, ello aún no ha ocurrido. UN وأكد مسؤولون لبنانيون كبار أنه سيتم القبض على مرتكبي هذا العمل وسوف يحاكمون، ولكن للأسف لم يحدث ذلك بعد.
    Un indicador más eficaz podría ser la utilización de Internet por semanas o meses pero, lamentablemente, no hay datos disponibles universalmente. UN ويمكن أن يكون استخدام شبكة الإنترنت في الأسبوع أو الشهر مؤشراً أفضل؛ ولكن للأسف لا تتوافر تلك البيانات بصورة شاملة.
    El artículo 14 de la Convención da la oportunidad a las personas en su carácter individual de presentar quejas, pero lamentablemente solo 54 de los 175 Estados partes han hecho una declaración aceptando esta competencia. UN ولكن للأسف فإن 54 دولة فقط من بين الدول الأطراف البالغ عددها 175 دولة هي التي أصدرت الإعلان بقبول هذا الإجراء.
    pero desgraciadamente muchos no pueden hacerlo debido a factores que escapan totalmente a su control. UN ولكن للأسف فإن ما يحول دون ذلك بالنسبة للعديد منهم عوامل تتجاوز كثيرا نطاق قدراتهم.
    desearía poder hacerlo, pero desgraciadamente no tengo nada que ver con este desafortunado asunto. Open Subtitles أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس مقدوري فعل أي شي حيال هذا الأمر المحزن
    Me alegro de oírlo, Noah, pero, tristemente, el jurado no aceptará mi palabra en eso, así que... Fue una mala noche. Open Subtitles أنا سعيد لسماع ذلك نوا، ولكن للأسف هيئه المحلفين لن تأخذ برأيي في هذا الموضوع كانت ليله سيئه
    Pregunte a cualquiera. Lástima que los únicos testigos sean chinos. Open Subtitles يُمكنك أن تسأل أي أحد هُنا، ولكن للأسف كل الشهود صينيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus