Pero, desafortunadamente, no nos han dado--- ninguna prueba convincente de su existencia. | Open Subtitles | ولكن للأسف قدمتموه لنا لا يوجد دليل مقنع من وجودها. |
Puedes ver que ha hecho un gran esfuerzo, pero desafortunadamente se ha quedado corto. | Open Subtitles | يمكنك أن ترى أنه بذل جهدا الباسلة، ولكن للأسف جاء ذاك قصيرة. |
Pero, por desgracia, no ha sido posible. | UN | ولكن للأسف لم يتسنّ تحقيق ذلك. |
Otro sitio, pero por desgracia la misma historia. | TED | مكان مختلف، ولكن للأسف نفس القصة القديمة. |
Es muy halagador, pero lamentablemente estamos a punto de la capacidad para el ejercicio. | Open Subtitles | هذا ايجابي جداً ولكن للأسف نحن قريبون من السعة القصوى لهذه السنة |
Soy un nuevo miembro de la delegación turca. Me habría gustado intervenir en una ocasión mejor, pero, desgraciadamente, éste es un momento triste. | UN | فأنا عضو جديد في الوفد التركي، وكم كنت أتمنى لو أعطيت لي الكلمة في مناسبة أسعد ولكن للأسف إننا الآن في ظروف حداد. |
Pero tristemente, con tanta atención sobre los Bin Laden, siendo estos unos importantes inversores, se tuvieron que retirar. | Open Subtitles | ولكن للأسف إذا أمعنا فى الإنتباه مركزين على عائلة بن لادن وكونهم مستثمرين هامين لكارلايل |
Obviamente, no lo hizo, pero desafortunadamente murió antes de poder vender, lo cual nos lleva a tratar contigo. | Open Subtitles | من الواضح انه لم يهتم ولكن للأسف فقد مات قبل أن يبيع وهذا مايقودنا لك |
Las autoridades intervinieron para liberar a los rehenes y mataron a todos los terroristas, pero desafortunadamente también murieron un gran número de rehenes. | UN | وتدخلت السلطات لإطلاق سراح المحتجزين وقتلت جميع الإرهابيين ولكن للأسف فقد عدد كبير من الرهائن أيضاً حياتهم. |
En la propia Conferencia se desplegaron numerosos esfuerzos, y también se trató, mediante contactos bilaterales, de acabar con este bloqueo, pero desafortunadamente nada se ha conseguido hasta la fecha. | UN | وقد بذلت جهود كثيرة في المؤتمر نفسه وأيضاً من خلال الاتصالات الثنائية لكسر الجمود، ولكن للأسف دون جدوى حتى الآن. |
pero desafortunadamente los Molas, a pesar de que no nadan en bancos, todavía quedan atrapados en las redes como pesca accidental. | TED | ولكن للأسف Molas، على الرغم من أنها لا المدرسة، فهي ما زالت تحصل واقعة في شباك والمصيد العرضي. |
pero desafortunadamente las palabras se transforman mientras viajan por el aire. | TED | ولكن للأسف الكلمات تتغير عندما تنتقل في الهواء. |
pero desafortunadamente algunos niños, tienen un bloqueo en este patrón de flujo, como un embotellamiento. | TED | ولكن للأسف الشديد في بعض الأطفال هناك انسداد لهذا النمط المتدفق يشبه إلى حدٍ بعيد الاختناق المروري. |
Pero, por desgracia, pertenecen a los apaches. y eso no pasará | Open Subtitles | ولكن للأسف ، أنتما سجناء الأباتشي فلن أستطيع فعلها |
Deberían haber estado listos para cuando llegaras, pero por desgracia le pedimos al primo de Rupert que hiciera el baño. | Open Subtitles | بمجرد وصولك ولكن للأسف طلبنا من ابن أخي روبرت أن يقوم بصيانة الحمامات |
Pero, por desgracia para ti, Yo soy un mal necesario. | Open Subtitles | ولكن للأسف بالنسبة لك، أنا الشر الضروري. |
Altos funcionarios del Líbano dieron seguridades de que los infractores serían arrestados y enjuiciados, pero, lamentablemente, ello aún no ha ocurrido. | UN | وأكد مسؤولون لبنانيون كبار أنه سيتم القبض على مرتكبي هذا العمل وسوف يحاكمون، ولكن للأسف لم يحدث ذلك بعد. |
Un indicador más eficaz podría ser la utilización de Internet por semanas o meses pero, lamentablemente, no hay datos disponibles universalmente. | UN | ويمكن أن يكون استخدام شبكة الإنترنت في الأسبوع أو الشهر مؤشراً أفضل؛ ولكن للأسف لا تتوافر تلك البيانات بصورة شاملة. |
El artículo 14 de la Convención da la oportunidad a las personas en su carácter individual de presentar quejas, pero lamentablemente solo 54 de los 175 Estados partes han hecho una declaración aceptando esta competencia. | UN | ولكن للأسف فإن 54 دولة فقط من بين الدول الأطراف البالغ عددها 175 دولة هي التي أصدرت الإعلان بقبول هذا الإجراء. |
pero desgraciadamente muchos no pueden hacerlo debido a factores que escapan totalmente a su control. | UN | ولكن للأسف فإن ما يحول دون ذلك بالنسبة للعديد منهم عوامل تتجاوز كثيرا نطاق قدراتهم. |
desearía poder hacerlo, pero desgraciadamente no tengo nada que ver con este desafortunado asunto. | Open Subtitles | أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس مقدوري فعل أي شي حيال هذا الأمر المحزن |
Me alegro de oírlo, Noah, pero, tristemente, el jurado no aceptará mi palabra en eso, así que... Fue una mala noche. | Open Subtitles | أنا سعيد لسماع ذلك نوا، ولكن للأسف هيئه المحلفين لن تأخذ برأيي في هذا الموضوع كانت ليله سيئه |
Pregunte a cualquiera. Lástima que los únicos testigos sean chinos. | Open Subtitles | يُمكنك أن تسأل أي أحد هُنا، ولكن للأسف كل الشهود صينيون. |