La religión podría ser una parte de ello, Pero no es necesariamente la obligación principal. | Open Subtitles | الدين ربما يكون جزءاً من هذا ولكن ليس من الضروري أن يكون أساسياً |
Mira, sé lo que debes estar pensando de mí, pero... no es fácil vivir con un hombre como él. | Open Subtitles | أنظر, أنا أعلم ما الذى تعتقده عنى ولكن, ليس من السهل أن تعيس مع رجلاً مثله |
En consecuencia, los alumnos pueden ser eximidos de orar, pero no de aprender la oración. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن إعفاء التلاميذ من الصلاة ولكن ليس من معرفة الصلاة. |
La Misión recibió respuestas de la Autoridad Palestina y las autoridades de Gaza, pero no de Israel. | UN | وتلقت البعثة ردوداً من السلطة الفلسطينية ومن سلطات غزة ولكن ليس من إسرائيل. |
Es cierto que cogí el oro y soy el único responsable de cogerlo pero no por las razones que la corte deduce. | Open Subtitles | اني حقا اخذت الذهب واني المسؤول الوحيد عن اخذه ولكن ليس من اجل السبب الذي ذكرته المحكمة |
Los efectos y los riesgos se determinaban conforme a la solicitud de cambio, pero no desde el punto de vista de la seguridad; | UN | وقد تم تحديد الأثر والمخاطرة عملا بطلب التغيير، ولكن ليس من وجهة النظر الأمنية؛ |
32. El representante de los Estados Unidos de América dijo que las reuniones de expertos habían sido muy enriquecedoras, pero también era importante que en los resúmenes se recogieran todos los puntos de vista. | UN | 32 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اجتماعات الخبراء كانت مثرية جدا، ولكن ليس من المهم أن تعكس الملخصات جميع وجهات النظر. |
Pero no es mi área. | Open Subtitles | أتمنى أن تساعدك مع الصحافة، ولكن ليس من إدارتي. |
¿Pero no es reconfortante saber que una parte de el vive en ti? | Open Subtitles | ولكن ليس من المريح أن يعيش جزءً منه بداخلك. |
Quiero comprarme un auto, Pero no es fácil ahorrar dinero. | Open Subtitles | أريد الحصول علي سيارة ولكن ليس من الهين أدخار المال |
Pero no es justo que todo lo hagas tú y... si mi horario está tan ocupado. | Open Subtitles | ولكن ليس من العدل ان تاخذى اجازة ايضا هيا فان امامى برنامج طويل من النظافة |
Pero no es inusual que no estén en sus aposentos a esta hora de la noche. | Open Subtitles | ولكن ليس من المألوف لهم أن يتركوا غرفهم في هذا الوقت من الليل. |
La Misión recibió respuestas de la Autoridad Palestina y las autoridades de Gaza, pero no de Israel. | UN | وتلقت البعثة ردوداً من السلطة الفلسطينية ومن سلطات غزة ولكن ليس من إسرائيل. |
En virtud del artículo 7 del Pacto se protege a las personas de ser sometidas sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos, pero no de la interrupción de experimentos de ese tipo. | UN | فالمادة 7 من العهد تحمي الفرد من إخضاعه، دون موافقته الحرة، لتجارب طبية أو علمية، ولكن ليس من وقف هذه التجارب. |
En virtud del artículo 7 del Pacto se protege a las personas de ser sometidas sin su libre consentimiento a experimentos médicos o científicos, pero no de la interrupción de experimentos de ese tipo. | UN | فالمادة 7 من العهد تحمي الفرد من إخضاعه، دون موافقته الحرة، لتجارب طبية أو علمية، ولكن ليس من وقف هذه التجارب. |
Puede que tengamos que ser vecinos, pero no por eso tengo que ser amable. | Open Subtitles | ...قد نكون جيرانا ولكن ولكن ليس من الضروري ان اكون جارا ودودا |
La objeción está en escrito y firmada por numerosos miembros de la Cámara de Representantes, pero no por algún miembro del Senado. | Open Subtitles | الإعتراض مكتوب وممهور بتوقيع عدد من أعضاء البرلمان ولكن ليس من عضو فى مجلس الشيوخ |
Conforme a la constante de la ley de Henry, es previsiblemente volátil desde los suelos húmedos y los sistemas acuáticos, pero en condiciones de laboratorio, se observó volatilidad desde el agua, pero no desde el suelo. | UN | ومن المتوقع أن يتطاير الأنيسول الخماسي الكلور من التربة الرطبة ومن النظم المائية بناء على ثابت قانون هنري، ولكن تحت ظروف المختبر، لوحظ تطايره من الماء، ولكن ليس من التربة. |
32. El representante de los Estados Unidos de América dijo que las reuniones de expertos habían sido muy enriquecedoras, pero también era importante que en los resúmenes se recogieran todos los puntos de vista. | UN | 32- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اجتماعات الخبراء كانت مثرية جدا، ولكن ليس من المهم أن تعكس الملخصات جميع وجهات النظر. |
Según la Ley de nacionalidad de 1951, el padre puede transmitir la nacionalidad a sus hijos, pero no la madre. | UN | ووفقاً لقانون المواطنة لعام 1951، تنتقل المواطنة من الأب إلى أبنائه ولكن ليس من الأم. |
El Relator visitó el campo y pudo verificar la existencia de fosas, aunque no el número de cuerpos. | UN | وقد زار المقرر المخيم وأمكنه التحقق من وجود المقابر، ولكن ليس من عدد الجثث. |
Dicho análisis reveló que hay una gran cantidad de información disponible, pero que no es fácil tener acceso a ella y que está presentada de manera bastante heterogénea. | UN | ويُستدل من التحليل أن ثمة معلومات كثيرة متاحة ولكن ليس من السهل الوصول إليها، وهي غير متجانسة شكلاً. |
Otros miembros de la Liga de los Estados Árabes han prometido asistencia, pero no se sabe con seguridad si han cumplido sus promesas. | UN | وتعهد أعضاء آخرون في جامعة الدول العربية بتقديم مساعدة ولكن ليس من الواضح أن كان قد تم الوفاء بتلك التعهدات. |
pero no está claro quién ha de realizar esa evaluación ni cuáles serán los efectos de la decisión de que el consentimiento se ha denegado arbitrariamente. | UN | ولكن ليس من الواضح من سيجري هذا التقييم أو ما أثر التقييم الذي يشير إلى أنه قد جرى الامتناع عن الموافقة تعسفاً. |