"ولكن ما زال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pero aún
        
    • pero todavía
        
    • pero sigue
        
    • pero queda
        
    • Pero aun así
        
    • pero que todavía
        
    • aún así
        
    • todavía queda
        
    Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, pero aún queda más por hacer. UN والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله.
    El Gobierno ha restablecido la paz mediante el envío de la policía, pero aún no se ha encontrado una solución definitiva. UN واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع.
    Se ha progresado en ese aspecto, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد أحرز تقدم في هذا المجال، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق.
    Se ha logrado mucho en los últimos 10 años, pero todavía queda mucho por hacer. UN لقد أحرز الكثير في السنوات العشر الماضية، ولكن ما زال هناك عمل كثير.
    La proporción de mujeres víctimas de delitos contra la inviolabilidad sexual ha disminuido algo desde la preparación del último informe, pero sigue siendo elevada. UN وقد انخفض إلى حد ما نصيب المرأة من ضحايا الجرائم ضد السلامة الجنسية، منذ التقرير الأخير ولكن ما زال مرتفعا.
    Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. UN ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Los pasos dados hasta ahora son positivos, pero aún queda mucho por hacer. UN والخطوات التي اتُخذت حتى الآن إيجابية، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    En el último año se han adoptado medidas importantes para la reconstitución del ejército y la policía nacionales del Afganistán y la reforma del sistema judicial, pero aún queda mucho más por hacer. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Se han producido grandes avances en el tratamiento del VIH, pero aún queda mucho por hacer. UN وقد تحقق تقدم كبير في علاج الفيروس، ولكن ما زال هناك عمل كثير.
    Encomio a los gobiernos que han aportado recursos al Equipo Especial, pero aún sigue siendo esencial asegurar un apoyo fundamental que sea estable y sostenible. UN إنني أشيد بالحكومات التي قدمت الموارد إلى فرقة العمل، ولكن ما زال من الأساسي تأمين الدعم المركزي الثابت والمستدام.
    En los últimos cinco años se han desplegado grandes esfuerzos, gracias al marco de Almaty, pero aún nos queda un largo camino por recorrer. UN وقد بُذلت جهود كبيرة في السنوات الخمس الأخيرة، بفضل إطار عمل ألماتي، ولكن ما زال أمامنا طريق طويل.
    El Consejo ha demostrado que se pueden hacer verdaderos progresos, pero aún queda trabajo importante por hacer. UN وأظهر المجلس أنه يمكن إحراز تقدم حقيقي، ولكن ما زال هناك عمل هام يتعين القيام به.
    En 1991 el Gobierno se había esforzado en solucionar esos problemas, pero todavía quedaba mucho por hacer. UN ومنذ عام ١٩٩١، عززت الحكومة جهودها لمواجهة هذه المشاكل، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Mucho se ha hecho para aliviar el sufrimiento de los niños víctimas de conflictos, pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد بذلت جهود كثيرة من أجل التخفيف من حدة معاناة اﻷطفال ضحايا النزاعات، ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    pero todavía queda mucho por hacer, por ejemplo, en lo que respecta a la interacción entre los principales órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بالتفاعل بين هيئات الأمم المتحدة الرئيسية على سبيل المثال.
    Se han elaborado directrices pero todavía es preciso aclarar algunas cuestiones de políticas para asegurar un enfoque más coherente. UN وقد تم إصدار مبادئ توجيهية ولكن ما زال يلزم توضيح بعض المسائل المتعلقة بالسياسة العامة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا.
    Con este informe el PNUD ha alcanzado otro hito en su proceso de cambio, pero todavía queda un largo camino por recorrer. UN ومع تقديم هذا التقرير، يكون البرنامج الإنمائي قد قطع مرحلة أخرى في عملية التغيير التي يشهدها. ولكن ما زال الطريق طويلا.
    En general, apoya las propuestas de la Comisión Consultiva relacionadas con la reasignación de las economías a la cuenta para el desarrollo, pero sigue preocupado por la cuestión de la sostenibilidad. UN وأضاف أنه يؤيد عموما مقترحات اللجنة الاستشارية المتعلقة بنقل الوفورات لحساب التنمية ولكن ما زال يساوره القلق حول مسألة الاستدامة.
    El Tratado de prohibición de minas ha logrado notables resultados, pero queda mucho por hacer. UN وقد حققت معاهدة حظر الألغام نتائج مدهشة ولكن ما زال يلزم عمل الكثير.
    Sí, Pero aun así tenemos que intentarlo, ¿verdad? Open Subtitles نعم، ولكن ما زال علينا أن نحاول، أليس كذلك؟
    La delegación de la Federación de Rusia presentó una propuesta para lograr un enfoque más racional de las cuestiones macroeconómicas que no apareció en la resolución final pero que todavía podría examinarse provechosamente, e insta a las delegaciones a que la examinen cuidadosamente y le brinden su apoyo. UN وقدم وفد بلده اقتراحا لتحقيق نهج أكثر عقلانية لقضايا الاقتصاد الكلي لم يظهر في القرار النهائي ولكن ما زال يمكن الأخذ به بصورة مفيدة؛ وحث الوفود على النظر فيه بعناية وتأييده.
    No creo que ahora muchas organizaciones reciban a los recién llegados así, pero aún así, muchas veces la gente llega con ese mensaje de escasez. TED الآن، لا أعتقد بأن العديد من المنظمات ترحب بالقادمين الجدد بهذه الطريقة، ولكن ما زال العديد من الناس يحملون رسالة الخوف هذه على أي حال.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer para superar los efectos devastadores de la catástrofe. UN ولكن ما زال علينا أن نقطع شوطا طويلا للتغلب على الآثار المدمرة للكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus