Los países donantes y los países en desarrollo deben examinar nuevamente sus prioridades e incrementar las asignaciones para las actividades de población y sectores afines. | UN | وينبغي للمانحين وللبلدان النامية أن يعيدوا النظر في أولوياتهم وأن يزيدوا من المخصصات لقطاع السكان والقطاعات المتصلة. |
Destacaron la necesidad de poner esos conocimientos a disposición de los países en transición y los países en desarrollo. | UN | وشددوا على الحاجة إلى إتاحة هذه المعارف للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية. |
Cuba no será cómplice en una práctica que representa una amenaza para los derechos fundamentales y los países en desarrollo. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن كوبا لن تكون متواطئة في ممارسة تمثل تهديدا للحقوق الأساسية وللبلدان النامية. |
Deseamos nuevos puestos permanentes para Alemania y el Japón y para los países en desarrollo de Asia, África y América Latina. | UN | ونحن نريد مقاعد دائمة جديدة ﻷلمانيا واليابان، وللبلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Las cifras cotejables para los países de la OCDE de América del Norte y para los países en desarrollo fueron de 34% y 17% respectivamente, lo que pone de manifiesto la enorme diferencia en cuanto a motorización entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وكانت النسبتان المقابلتان في السنة ذاتها لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أمريكا الشمالية وللبلدان النامية ٣٤ و ١٧ في المائة، على التوالي، مما يعكس الفجوة الهائلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال استخدام المركبات. |
Filipinas apoya plenamente el aumento del número de miembros del Consejo, a fin de asegurar la representación equitativa de todas las regiones y de los países en desarrollo. | UN | والفلبين تؤيد بالكامل توسيع عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل العادل لجميع المناطق وللبلدان النامية. |
El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية. |
Con ocasión de la Conferencia se organizará una exposición de ecotecnologías en la que participarán en pie de igualdad los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وسينظم معرض للتكنولوجيات الايكولوجية في هذه المناسبة، وستخصص في هذا المعرض أماكن متساوية للبلدان المتقدمة النمو وللبلدان النامية. |
Lamentablemente, las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible no han asegurado la aplicación de los avances en ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible de los países con economías en transición y los países en desarrollo. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن أنشطة المنظمة في مجال التنمية المستدامة لم تستخدم التطورات الجديدة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية. |
La tecnología tiene distintos efectos en los diversos segmentos del mercado audiovisual y los países en desarrollo también tienen distintas sensibilidades a este respecto. | UN | وللتكنولوجيا تأثيرات مختلفة على القطاعات المختلفة لسوق السمعيات البصريات، وللبلدان النامية حساسيات مختلفة في هذا الصدد أيضاً. |
También podría contribuir a cerrar la brecha cada vez mayor entre la infraestructura de los países menos adelantados y los países en desarrollo, y entre los Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | كما يمكن أن يساعد في رأب الفجوة المتسعة بين البنى التحتية لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية وبلدان الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Necesitamos estrategias nacionales para que los países desarrollados alcancen sus objetivos de asistencia oficial para el desarrollo y los países en desarrollo busquen una financiación innovadora para el desarrollo, y para financiar directamente los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وتلزمنا استراتيجيات وطنية لكل من البلدان المتقدمة من أجل وفائها بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية وللبلدان النامية من أجل البحث عن تمويل خلاق للتنمية وعن برامج التمويل المباشر لاستئصال الفقر. |
Dado que el sistema de las Naciones Unidas y los países en desarrollo no podían hacer mucho sin recursos que permitieran llevar a cabo sus actividades, el sistema de las Naciones Unidas debería fortalecer sus actividades de movilización de recursos en pro de la cooperación Sur-Sur. | UN | وبما أنه لا يمكن للمنظومة وللبلدان النامية فعل الكثير بدون موارد لتيسير تنفيذ الأنشطة، ينبغي للمنظومة تكثيف الجهود التي تبذلها لتعبئة الموارد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Objetivo de la Organización: Responder a las necesidades especiales de las economías pequeñas y vulnerables, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | هدف المنظمة: الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة الصغيرة وللدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
De igual importancia para los países menos adelantados, y para los países en desarrollo en su conjunto, es garantizar que la estructura económica mundial sea favorable a los esfuerzos de desarrollo de esos países. | UN | بل تعادله أهمية بالنسبة لأقل البلدان نموا، بل وللبلدان النامية بصفة عامة كفالة أن يدعم البنيان الاقتصادي العالمي جهود التنمية في تلك البلدان. |
84. El cambio climático y la desertificación están relacionados, y representan una amenaza para el desarrollo sostenible en general y para los países en desarrollo en particular. | UN | 84 - ومضت قائلة إن تغير المناخ والتصحر مرتبطان ويشكلان تهديدا للتنمية المستدامة بصورة عامة وللبلدان النامية بصورة خاصة. |
Creemos que debe aumentarse el número de sus miembros y que debe hacerse una reasignación para garantizar la representación equitativa de todas las regiones geográficas y de los países en desarrollo. | UN | ونرى أنه يجب توسيع عضويته وإعادة توزيعها بما يكفل التمثيل المنصف لجميع المناطق الجغرافية وللبلدان النامية. |
Esas alianzas deberían beneficiar a los países menos adelantados y en general a los países en desarrollo. | UN | ويفترض أن تكون تلك الشراكات مفيدة لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية عموما. |
Esos proyectos permiten a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a países en desarrollo aumentar su utilización y sus conocimientos de las tecnologías de la teleobservación. | UN | كما توفر هذه المشاريع الإمكانية لهيئات منظومة الأمم المتحدة وللبلدان النامية لزيادة استخداماتها ومعارفها بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد. |
Los países en desarrollo podrán elegir una o ambas " vías " para llevar a efecto sus MMAP. | UN | وللبلدان النامية أن تختار واحداً من " المسارين " المذكورين أعلاه أو كليهما لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً. |