"وللبلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los países en desarrollo
        
    • y para los países en desarrollo
        
    • y de los países en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo
        
    • y con países en desarrollo
        
    • y a países en desarrollo
        
    • países en desarrollo podrán
        
    Los países donantes y los países en desarrollo deben examinar nuevamente sus prioridades e incrementar las asignaciones para las actividades de población y sectores afines. UN وينبغي للمانحين وللبلدان النامية أن يعيدوا النظر في أولوياتهم وأن يزيدوا من المخصصات لقطاع السكان والقطاعات المتصلة.
    Destacaron la necesidad de poner esos conocimientos a disposición de los países en transición y los países en desarrollo. UN وشددوا على الحاجة إلى إتاحة هذه المعارف للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية.
    Cuba no será cómplice en una práctica que representa una amenaza para los derechos fundamentales y los países en desarrollo. UN واختتمت حديثها قائلة إن كوبا لن تكون متواطئة في ممارسة تمثل تهديدا للحقوق الأساسية وللبلدان النامية.
    Deseamos nuevos puestos permanentes para Alemania y el Japón y para los países en desarrollo de Asia, África y América Latina. UN ونحن نريد مقاعد دائمة جديدة ﻷلمانيا واليابان، وللبلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Las cifras cotejables para los países de la OCDE de América del Norte y para los países en desarrollo fueron de 34% y 17% respectivamente, lo que pone de manifiesto la enorme diferencia en cuanto a motorización entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وكانت النسبتان المقابلتان في السنة ذاتها لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أمريكا الشمالية وللبلدان النامية ٣٤ و ١٧ في المائة، على التوالي، مما يعكس الفجوة الهائلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال استخدام المركبات.
    Filipinas apoya plenamente el aumento del número de miembros del Consejo, a fin de asegurar la representación equitativa de todas las regiones y de los países en desarrollo. UN والفلبين تؤيد بالكامل توسيع عضوية المجلس بغية ضمان التمثيل العادل لجميع المناطق وللبلدان النامية.
    El programa de la UNCTAD sobre transporte en tránsito daría especial prioridad a los países menos adelantados y a los países en desarrollo sin litoral. UN وسيولي برنامج اﻷونكتاد للمرور العابر أولوية خاصة ﻷقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية.
    Con ocasión de la Conferencia se organizará una exposición de ecotecnologías en la que participarán en pie de igualdad los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وسينظم معرض للتكنولوجيات الايكولوجية في هذه المناسبة، وستخصص في هذا المعرض أماكن متساوية للبلدان المتقدمة النمو وللبلدان النامية.
    Lamentablemente, las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo sostenible no han asegurado la aplicación de los avances en ciencia y tecnología para el desarrollo sostenible de los países con economías en transición y los países en desarrollo. UN ومما يدعو لﻷسف أن أنشطة المنظمة في مجال التنمية المستدامة لم تستخدم التطورات الجديدة في العلم والتكنولوجيا لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وللبلدان النامية.
    La tecnología tiene distintos efectos en los diversos segmentos del mercado audiovisual y los países en desarrollo también tienen distintas sensibilidades a este respecto. UN وللتكنولوجيا تأثيرات مختلفة على القطاعات المختلفة لسوق السمعيات البصريات، وللبلدان النامية حساسيات مختلفة في هذا الصدد أيضاً.
    También podría contribuir a cerrar la brecha cada vez mayor entre la infraestructura de los países menos adelantados y los países en desarrollo, y entre los Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN كما يمكن أن يساعد في رأب الفجوة المتسعة بين البنى التحتية لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية وبلدان الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Necesitamos estrategias nacionales para que los países desarrollados alcancen sus objetivos de asistencia oficial para el desarrollo y los países en desarrollo busquen una financiación innovadora para el desarrollo, y para financiar directamente los programas de erradicación de la pobreza. UN وتلزمنا استراتيجيات وطنية لكل من البلدان المتقدمة من أجل وفائها بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية وللبلدان النامية من أجل البحث عن تمويل خلاق للتنمية وعن برامج التمويل المباشر لاستئصال الفقر.
    Dado que el sistema de las Naciones Unidas y los países en desarrollo no podían hacer mucho sin recursos que permitieran llevar a cabo sus actividades, el sistema de las Naciones Unidas debería fortalecer sus actividades de movilización de recursos en pro de la cooperación Sur-Sur. UN وبما أنه لا يمكن للمنظومة وللبلدان النامية فعل الكثير بدون موارد لتيسير تنفيذ الأنشطة، ينبغي للمنظومة تكثيف الجهود التي تبذلها لتعبئة الموارد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Objetivo de la Organización: Responder a las necesidades especiales de las economías pequeñas y vulnerables, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN هدف المنظمة: الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاقتصادات الضعيفة الصغيرة وللدول الجزرية الصغيرة النامية وللبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    De igual importancia para los países menos adelantados, y para los países en desarrollo en su conjunto, es garantizar que la estructura económica mundial sea favorable a los esfuerzos de desarrollo de esos países. UN بل تعادله أهمية بالنسبة لأقل البلدان نموا، بل وللبلدان النامية بصفة عامة كفالة أن يدعم البنيان الاقتصادي العالمي جهود التنمية في تلك البلدان.
    84. El cambio climático y la desertificación están relacionados, y representan una amenaza para el desarrollo sostenible en general y para los países en desarrollo en particular. UN 84 - ومضت قائلة إن تغير المناخ والتصحر مرتبطان ويشكلان تهديدا للتنمية المستدامة بصورة عامة وللبلدان النامية بصورة خاصة.
    Creemos que debe aumentarse el número de sus miembros y que debe hacerse una reasignación para garantizar la representación equitativa de todas las regiones geográficas y de los países en desarrollo. UN ونرى أنه يجب توسيع عضويته وإعادة توزيعها بما يكفل التمثيل المنصف لجميع المناطق الجغرافية وللبلدان النامية.
    Esas alianzas deberían beneficiar a los países menos adelantados y en general a los países en desarrollo. UN ويفترض أن تكون تلك الشراكات مفيدة لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية عموما.
    Esos proyectos permiten a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a países en desarrollo aumentar su utilización y sus conocimientos de las tecnologías de la teleobservación. UN كما توفر هذه المشاريع الإمكانية لهيئات منظومة الأمم المتحدة وللبلدان النامية لزيادة استخداماتها ومعارفها بتكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    Los países en desarrollo podrán elegir una o ambas " vías " para llevar a efecto sus MMAP. UN وللبلدان النامية أن تختار واحداً من " المسارين " المذكورين أعلاه أو كليهما لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus