"وللتعاون مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y cooperar con
        
    • la cooperación con
        
    • y colaborar con
        
    • y a cooperar con
        
    • y cooperen con
        
    • para cooperar con
        
    • así como a cooperar con
        
    Esperamos seguir trabajando bajo la guía constante del Embajador Breitenstein y cooperar con el nuevo Vicepresidente. UN ونحن نتطلع قدما للعمل تحت التوجيه المستمر للسفير براتينستاين وللتعاون مع نائب الرئيس المشارك الجديد.
    Israel está dispuesto a participar y cooperar con otros países en este empeño. UN ثم أعرب عن استعداد إسرائيل للقيام بدورها وللتعاون مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد.
    La secretaría de la CEAP proporciona a ésta la base institucional para una cooperación más eficaz sobre una amplia gama de proyectos, así como para la cooperación con otras instituciones regionales. UN وتوفر اﻷمانة المذكورة للتعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ قاعدة مؤسسية للتعاون على نحو أكثر فاعلية في صفيفة واسعة من المشاريع العملية وللتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية الاخرى.
    Se expresó apoyo a la integración de la perspectiva de género y la cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وكان ثمة تأييد لعملية إدماج موضوع نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وللتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Tailandia está dispuesta a compartir sus experiencias y colaborar con los países interesados en la promoción conjunta de iniciativas similares para el adelanto de la mujer. UN وإن تايلند على استعداد لتشاطر خبرتها وللتعاون مع البلدان التي تهتم بالتعزيز المشترك لمبادرات مماثلة بغية النهوض بالمرأة.
    La República de Corea está dispuesta a compartir sus estrategias y experiencias y a cooperar con otros países en sus esfuerzos contra la corrupción. UN وتُعرب جمهورية كوريا عن استعدادها لتبادل استراتيجياتها وخبراتها وللتعاون مع البلدان الأخرى في جهودها لمكافحة الفساد.
    Faciliten el libre acceso a todas las zonas para comprobar las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho humanitario y cooperen con los mecanismos de protección de los derechos humanos; UN (ح) السماح بحرية الوصول إلى جميع المناطق للتحقق من الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني وللتعاون مع آليات حماية حقوق الإنسان؛
    Sírvase describir los mecanismos con que cuenta Belice para el intercambio de información operacional y para cooperar con otros países en cuestiones administrativas y judiciales. UN يرجى وصف الآلية التي تلجأ إليها بليز لتبادل المعلومات العملية وللتعاون مع بلدان أخرى بشأن المسائل الإدارية والقضائية.
    Dichas medidas ponían de manifiesto la voluntad del país de dar nuevo impulso a los derechos humanos y cooperar con los mecanismos al respecto. UN وقالت إن التدابير المتخذة أظهرت استعداد جيبوتي لإعطاء زخم جديد لحقوق الإنسان وللتعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    La necesidad de reforma debe ir acompañada de una mayor voluntad política de utilizar la maquinaria de las Naciones Unidas para el arreglo pacífico de las controversias y cooperar con esfuerzos conciliatorios bajo los auspicios del Secretario General. UN والحاجة إلى اﻹصلاح ينبغي أن تتفق مع اﻹدارة السياسية المتزايدة لاســتخدام آليــة اﻷمم المتحدة للتسوية السلمية للنزاعات وللتعاون مع المصالحة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Se halla dispuesto a desempeñar la función que le corresponde para aumentar el respeto del derecho internacional, de los derechos humanos - comenzando con su propio territorio - y cooperar con los órganos competentes de las Naciones Unidas para concebir y aplicar normas y políticas destinadas a eliminar toda violación de los derechos humanos que se le señale a su atención. UN وهي مستعدة للقيام بدورها في تعزيز احترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان، بدءا بإقليمها، وللتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تطوير وتطبيق المعايير والسياسات التي تستهدف القضاء على أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان قد تنمو الى علمها أو تبلغ بها.
    y de la labor realizada 5. Durante el período del que se informa se realizó una labor considerable para poner en marcha el DIT y cooperar con los ASR. UN 5- أنجز الكثير من العمل لتنفيذ سجل المعاملات الدولي وللتعاون مع إدارات نظم السجلات في الفترة التي يشملها هذا التقرير في عام 2006.
    Se expresó apoyo a la integración de la perspectiva de género y la cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وكان ثمة تأييد لعملية إدماج موضوع نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وللتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    v) Los procedimientos para el intercambio de información y la cooperación con las autoridades reguladoras de la competencia de otros países. UN الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى.
    v) Los procedimientos para el intercambio de información y la cooperación con las autoridades reguladoras de la competencia de otros países. UN الإجراءات المتبعة لتبادل المعلومات وللتعاون مع السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى.
    En este proceso, la Comisión está tratando de aprovechar los conocimientos existentes mediante la cooperación con otras organizaciones internacionales, como se dispone en el Tratado. UN وفي هذه العملية، تسعى اللجنة إلى استخدام الخبرة الموجودة أصلا من خلال التعاون مع المنظمــــات الدولية اﻷخرى وفقا لما تنص عليه المعاهدة، وللتعاون مع
    La plataforma sirve de base para elaborar respuestas normativas de base empírica efectivas y colaborar con los asociados nacionales, regionales e internacionales, como el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías y la OMS. UN ويوفر هذا النظام أساسا لوضع تدابير سياساتية فعالة قائمة على الأدلة، وللتعاون مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين، مثل المرصد الأوروبي للمخدِّرات وإدمانها ومنظمة الصحة العالمية.
    b) Cuatro misiones para participar en convenciones y colaborar con instituciones académicas y de investigación pertinentes respecto de cuestiones de planificación y evaluación de políticas; UN )ب( أربع بعثات للاشتراك في مؤتمرات وللتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية بشأن تخطيط السياسات وقضايا التقييم؛
    Deseamos hacer especial énfasis en que el texto llama a las partes a cumplir cabalmente con los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo global sobre derechos humanos, así como a establecer un proceso vigoroso de negociación y a cooperar con el Secretario General y su representante. UN ونود أن نؤكد بصفة خاصة على مطالبة الطرفين في هذا النص بالامتثال الكامل للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامـــل بشـــأن حقوق اﻹنسان ﻹقامة عملية مفاوضات قوية وللتعاون مع اﻷمين العام وممثله.
    Estamos dispuestos a proponer reducciones concretas y a cooperar con todos los interesados a fin de que los costes de la Autoridad queden dentro de los límites adecuados. UN ونحن على استعـــداد لتقديم مقترحات عملية ﻹجراء تخفيضات وللتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية للعمــل على عدم زيـــادة تكاليف السلطة عن الحدود الواجبة.
    4. Alienta a los Estados partes en el Estatuto de Roma que todavía no lo hayan hecho a que promulguen legislación nacional para aplicar las obligaciones dimanadas del Estatuto de Roma y cooperen con la Corte Penal Internacional en el ejercicio de sus funciones, y, a ese respecto, recuerda la disposición relativa a la prestación de asistencia técnica por los Estados partes; UN 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها، على أن تفعل ذلك، وتشير إلى أحكام المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا المجال؛
    También destacó los esfuerzos realizados por Liberia para promover los derechos económicos, sociales y culturales, y para cooperar con los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo. UN كما تطرقت للجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللتعاون مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس.
    El Japón está dispuesto a presentar no sólo su éxito, sino también sus fracasos, así como a cooperar con otros para que no repitan los errores que nosotros cometimos. UN واليابــان على استعــداد ليس لعــرض جوانب نجاحها فحسب، وإنما جوانب فشلها أيضا، وللتعاون مع اﻵخرين كي لا تتكرر أخطاؤها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus