El objetivo del proyecto era establecer los principios fundamentales de la conservación ambiental y el desarrollo sostenible en un instrumento jurídico internacionalmente obligatorio. | UN | وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا. |
En el mundo de hoy se necesita decisión y firmeza para poder encarar los nuevos desafíos concernientes a la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible. | UN | ويحتاج العالم اليوم للحزم والتصميم لمواجهة التحديات الجديدة للسلم والأمن العالميين وللتنمية المستدامة. |
Estas esferas son importantes para el crecimiento y el desarrollo sostenible de África. | UN | إن لهذه المجالات أهميتها للنمو في أفريقيا وللتنمية المستدامة فيها. |
La Cumbre de Johannesburgo reconoció que las cuestiones de cambio climático son un motivo de preocupación común para la humanidad y para el desarrollo sostenible. | UN | وقد سَلَّمت قمة جوهانسبرغ بأن قضايا تغير المناخ موضع انشغال مشترك للبشرية وللتنمية المستدامة. |
También se ocupará de coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico de los países en desarrollo y al desarrollo sostenible en el marco de la preservación del medio ambiente. | UN | كما ستضطلع بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وللتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة. |
y desarrollo sostenible Un medio costero y marino sano es esencial para el bienestar humano y el desarrollo sostenible. | UN | 266 - تعتبر البيئات الساحلية والبحرية السليمة عنصرا جوهريا بالنسبة لرفاه الإنسان وللتنمية المستدامة. |
Estos factores son indicadores clave de lo que podría denominarse la transición " satisfactoria " , y del desarrollo sostenible. | UN | وهذه العوامل مؤشرات رئيسية لما يمكن أن توصف بأنها تحولات " ناجحة " وللتنمية المستدامة. |
Es indiscutible que nuestro tratamiento de la alta mar tendrá efectos sobre los objetivos comunes que buscamos de la paz y la seguridad internacionales y el desarrollo sostenible. | UN | وغني عن القول إن معالجتنا لأعالي البحار ستحدث تأثيرا على أهدافنا المشتركة للسلام والأمن الدوليين وللتنمية المستدامة. |
Este enfoque protegerá los derechos humanos, promoverá la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible, y será muy conveniente desde el punto de vista económico; | UN | وسيكون هذا النهج حاميا لحقوق الإنسان، ومعززا لبناء السلام وللتنمية المستدامة ومفيدا اقتصاديا؛ |
Los nuevos arreglos de la Secretaría deberán servir para estimular el apoyo para el desarrollo de África, la cooperación Sur-Sur y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ومن شأن الترتيبات الجديدة في اﻷمانة العامة أن تكفل تعزيز الدعم المقدم لتنمية أفريقيا وللتعاون بين بلدان الجنوب وللتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
20. Existe, pues, la necesidad urgente de establecer una imagen verdadera de África como continente que brinda un entorno propicio para la inversión y el desarrollo sostenible. | UN | ٠٢- وقال إن هناك لذلك حاجة ملحة إلى استعادة صورة افريقيا الحقيقية كقارة تتيح بيئة مؤاتية للاستثمار وللتنمية المستدامة. |
En el informe del Secretario General de 1998 se pone de relieve el vínculo entre paz y desarrollo, al tiempo que se presenta un enfoque integrado y exhaustivo para la prevención de los conflictos, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible en África. | UN | وتقرير الأمين العام لعام 1998 أكد الرابطة بين السلام والتنمية، بينما قدم نهجا شاملا كليا لمنع نشوب الصراعات المسلحة، وللقضاء على الفقر، وللتنمية المستدامة في أفريقيا. |
La adopción de políticas forestales coherentes y consecuentes que tengan en cuenta la indicada complejidad de los bosques es un elemento clave para la ordenación sostenible de los bosques y el desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر اتباع سياسات متكاملة ومتسقة في مجال الغابات بحيث تعترف بتعقيدات الغابة حجر الأساس في الإدارة المستدامة للغابات وللتنمية المستدامة. |
La ordenación de la pesca debe promover el mantenimiento de la calidad, la diversidad y la disponibilidad de recursos de pesca en cantidades suficientes para las generaciones presentes y futuras en el marco de la seguridad alimentaria, la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | ويجب على إدارة مصائد الأسماك أن تعزز صيانة نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية لأجيال الحاضر والمستقبل في إطار الأمن الغذائي، والتخفيف من الفقر وللتنمية المستدامة. |
La existencia de las armas de exterminio en masa y su continuo perfeccionamiento, es una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, así como para el frágil equilibrio medioambiental de nuestro planeta y el desarrollo sostenible para todos sin distinción. | UN | ويعتبر وجود أسلحة الدمار الشامل هذه وتطويرها المستمر أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين، وكذلك للتوازن البيئي الهش لكوكبنا، وللتنمية المستدامة لجميع البلدان دون تمييز. |
Cada resolución se referirá a puntos específicos y sustantivos teniendo presente su importancia para el crecimiento económico y el desarrollo, la elaboración de políticas macroeconómicas y financieras, la situación de los países con necesidades especiales y el desarrollo sostenible. | UN | وسيكون كل قرار منها مركزا وموضوعيا، واضعة نُصب عينيها أهميته للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، وللاقتصاد الكلي ورسم السياسات المالية والحالة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وللتنمية المستدامة. |
La utilización racional y eficiente de los recursos hídricos en Asia central ha sido durante siglos un factor muy importante para los medios de vida normales y el desarrollo sostenible de todos los países y pueblos de la región, y seguirá siéndolo en el futuro. | UN | ويعتبر الاستخدام الرشيد والفعال للموارد المائية في وسط آسيا لعدة قرون من العوامل الهامة للغاية لسبل كسب الرزق العادية وللتنمية المستدامة لجميع بلدان وشعوب المنطقة، وسيظل الأمر كذلك في المستقبل. |
Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
Así pues, el sector privado es clave para el crecimiento económico sostenido, integrador y equitativo y para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | وبناءً عليه، فالقطاع الخاص عنصر أساسي للنمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف وللتنمية المستدامة في أقل البلدان نموا. |
También se ocupará de coordinar las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico de los países en desarrollo y al desarrollo sostenible en el marco de la preservación del medio ambiente. | UN | كما ستضطلع بالمسؤولية عن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وللتنمية المستدامة في سياق حفظ البيئة. |