También incluye algunas consideraciones de política para afrontar las cuestiones del déficit de trabajo decente y la reducción de la pobreza entre los jóvenes. | UN | كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب. |
La mayoría de los comentarios se centran en el fracaso de la agricultura de muchos países de ingresos bajos como motor del desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | وتتعلق معظم التعليقات المبداة بإخفاق الزراعة في كثير من بلدان الدخل المنخفض في العمل كمحرك للتنمية وللحد من الفقر. |
Celebró las estrategias y los planes de Liberia para fomentar el desarrollo socioeconómico y reducir la pobreza. | UN | ورحبت باستراتيجيات ليبيريا وخططها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية وللحد من الفقر. |
Cuando se administra debidamente, la minería ofrece la oportunidad de promover un desarrollo de base amplia y reducir la pobreza. | UN | ويتيح التعدين، لدى إدارته بشكل صحيح، الفرصة لتحفيز تنمية واسعة النطاق وللحد من الفقر. |
Corresponde al sector agrícola alrededor del 40% del PIB de los países africanos y la agricultura es una fuente importante de empleo y reducción de la pobreza. | UN | وأوضح أن القطاع الزراعي يمثل نحو 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالى للبلدان الأفريقية، وهو مصدر رئيسي لفرص العمل وللحد من الفقر. |
En particular, es esencial lograr la igualdad de acceso a la educación y la capacitación en todos los niveles para las mujeres y las niñas a fin de lograr el empoderamiento de la mujer y la reducción de la pobreza y el hambre. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن ضمان المساواة في الحصول على التعليم وتوفير التدريب للنساء والفتيات على جميع المستويات ضروريان لتمكين المرأة وللحد من الفقر والجوع. |
El caso de las economías del Lejano Oriente ha demostrado claramente que, para que el comercio se convierta en motor de crecimiento y de reducción de la pobreza es preciso hacer frente a las limitaciones internas (proteccionismo) y las externas (proteccionismo extranjero) al comercio. | UN | وقد أثبتت حالة اقتصادات الشرق الأقصى بوضوح أنه يجب التصدي لمعالجة كل من القيود الداخلية (أي سياسة الحماية الجمركية) والخارجية (أي سياسة الحماية الأجنبية) المفروضة على التجارة، إذا أريد للتجارة أن تصبح قاطرة للنمو وللحد من الفقر. |
Celebró los progresos realizados con respecto al reconocimiento de los derechos sociales y económicos de los grupos marginados y a la reducción de la pobreza. | UN | وأشادت بالتقدم الذي أحرز في ضمان حقوق الفئات المهمَّشة الاجتماعية والاقتصادية وللحد من الفقر. |
En general se reconoce que el comercio internacional es una importante fuerza impulsora del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | 48 - من المسلم به على نطاق واسع أن التجارة الدولية تشكل قوة دفع هامة للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر. |
Se han logrado avances reales y África tiene una oportunidad sin precedentes para lograr un crecimiento económico sostenido, una prosperidad compartida y la reducción de la pobreza. | UN | 100 -وقد تحققت مكاسب حقيقية وأصبحت لدى أفريقيا فرصة غير مسبوقة للنمو الاقتصادي المطرد وللرخاء المشترك وللحد من الفقر. |
El Reino Unido considera que la globalización crea nuevas oportunidades sin precedentes para el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza, y para el progreso hacia las metas internacionales de desarrollo, incluida la decisión de reducir a la mitad la pobreza extrema para 2015, a lo que el Reino Unido se ha comprometido. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة بأن العولمة تخلق فرصا جديدة لا مثيل لها للتنمية المستدامة وللحد من الفقر ولإحراز التقدم من أجل تحقيق الغايات الدولية في مجال التنمية، بما في ذلك تخفيض مستوى الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015، وهو ما تلتزم به المملكة المتحدة. |
Los países en desarrollo han señalado que la liberalización del suministro de servicios mediante el movimiento temporal de personas físicas (Modo 4) es crucial para el aumento de sus exportaciones y la reducción de la pobreza. | UN | 32 - وقد حدَّدت البلدان النامية تحرير خدمات التوريد من خلال السماح بالتنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين (أسلوب التوريد 4 (Mode 4)) بوصفه عاملاً حاسماً لتوسيع نطاق صادراتها وللحد من الفقر. |
La UNCTAD ejecuta las actividades de cooperación técnica relacionadas con el comercio y de creación de capacidad para contribuir a la integración positiva de los países en desarrollo, especialmente los PMA, en el sistema de comercio internacional, el mercado internacional y las negociaciones comerciales para garantizar la promoción de su desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | يضطلع الأونكتاد بأنشطة للتعاون التقني وبناء القدرات في مجال التجارة تساعد على استفادة البلدان النامية من الاندماج، لا سيما أقل البلدان نمواً، في النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية والمفاوضات التجارية لتحقيق مكاسب إنمائية وللحد من الفقر. |
El acceso al empleo es fundamental para superar la desigualdad y reducir la pobreza. | UN | 12 - والحصول على فرص العمل ضروري للتغلب على انعدام المساواة وللحد من الفقر. |
La tercera esfera trata de la necesidad de acometer las causas fundamentales del problema, no sólo mediante la erradicación de la producción de drogas sino también mediante la adopción de medidas encaminadas a asegurar la seguridad alimentaria y reducir la pobreza en las zonas productoras de drogas. | UN | والمجال الثالث هو تناول جذور المشكلة، بالقضاء على إنتاج المخدرات وأيضا باتخاذ إجراءات لضمان الأمن الغذائي وللحد من الفقر في مناطق إنتاج المخدرات. |
El Presidente indicó que este era un desafío para muchos países en desarrollo, lo que creaba la necesidad de buscar formas de mejorar la participación de las mujeres en la economía y reducir la pobreza. | UN | وقال الرئيس إن هذا يمثل تحدياً أمام العديد من البلدان النامية، مما يتطلب إيجاد سُبُل لتحسين مشاركة المرأة في الاقتصاد وللحد من الفقر. |
Los resultados de las consultas son prueba del amplio consenso existente sobre el papel de las tecnologías de la información y las comunicaciones como potente instrumento para acelerar el crecimiento de base amplia y el desarrollo sostenible y reducir la pobreza. | UN | 5 - ويتبين من نتائج المشاورات أن هناك اتفاقا واسعا على أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من شأنها أن تكون أداة فعالة للإسراع بوتيرة النمو ذي القاعدة العريضة وبالتنمية المستدامة وللحد من الفقر. |
LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO NACIONAL y reducción de la pobreza 42 - 51 19 | UN | خامساً- دور مصايد الأسماك في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية وللحد من الفقر 16 |
Reconociendo que el desarrollo rural y la productividad agrícola son fundamentales para el desarrollo social, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM, el Gobierno ha establecido un programa para modernizar y mejorar la productividad agrícola. | UN | واعترافا من الحكومة بأن التنمية الريفية والإنتاجية الزراعية ضرورية للتنمية الاجتماعية وللحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد استحدثت الحكومة برنامجا لتحديث وتحسين الإنتاجية الزراعية. |
29. Se han adoptado políticas destinadas a los grupos vulnerables, incluidas las personas de edad, y a la reducción de la pobreza. | UN | 29 - وذكر أنه جرى اعتناق سياسات مكرسة للفئات الضعيفة، ومنها فئة كبار السن، وللحد من الفقر. |
Hacen falta con más urgencia que nunca estrategias para crear mejores perspectivas de empleo y para reducir la pobreza. | UN | وثمة حاجة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى إلى وضع استراتيجيات لتحسين آفاق العمالة وللحد من الفقر. |