"وللمجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la sociedad civil
        
    • y a la sociedad civil
        
    • la sociedad civil tiene
        
    • como de la sociedad civil
        
    • y para la sociedad civil
        
    Adoptó asimismo medidas para que los grupos principales y la sociedad civil puedan participar más fácilmente en la aplicación. UN ووضعت اللجنة أيضا تدابير لتمكين المجموعات الرئيسية وللمجتمع المدني من المشاركة في التنفيذ على نحو أكثر يسرا.
    A este respecto, las instituciones nacionales encargadas de proteger los derechos humanos y la sociedad civil han de desempeñar un papel primordial. UN وأضاف أن للمؤسسات الوطنية التي تدافع عن حقوق الإنسان وللمجتمع المدني دوراً أساسياً في هذا الصدد.
    Su labor ha sido fuente de inspiración intelectual para los responsables políticos y la sociedad civil. UN ولذا كانت أعماله مصدر إلهام فكري لصانعي السياسات وللمجتمع المدني.
    La oficina en Colombia participó en múltiples actividades relacionadas con el asesoramiento al Gobierno y a otras entidades del Estado y a la sociedad civil. UN وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني.
    Damos las gracias en particular a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil. UN ونعرب عن شكرنا بنوع خاص للمنظمات غير الحكومية وللمجتمع المدني.
    la sociedad civil tiene un papel fundamental que desempeñar en la democratización de las relaciones internacionales y en el fortalecimiento de los mecanismos internacionales de establecimiento de la paz. UN وللمجتمع المدني دور رئيسي في إشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية وتعزيز آليات صنع السلام الدولية.
    Reconociendo la importancia de las libertades de reunión pacífica y de asociación, así como de la sociedad civil, para la buena gobernanza mediante, entre otras cosas, la transparencia y la rendición de cuentas, lo que es indispensable para la construcción de sociedades pacíficas, prósperas y democráticas, UN وإذ يسلم بما لحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وللمجتمع المدني من أهمية للإدارة الرشيدة، بوسائل منها الشفافية والمساءلة، التي لا غنى عنها لبناء مجتمعات يعمها السلام والرخاء والديمقراطية،
    Una adecuada gestión de los asuntos públicos es importante para que el sector privado pueda actuar como motor del crecimiento económico y la sociedad civil como catalizadora de la participación popular y la democracia. UN والحكم الجيد هام لتوفير الحيز اللازم للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي، وللمجتمع المدني بوصفه قوة للمشاركة الشعبية والديمقراطية.
    El programa de acción nacional constituye un marco en el que se pueden seguir desarrollando los programas específicos en curso de los donantes y se pueden incorporar nuevas iniciativas importantes e iniciativas de la comunidad local y la sociedad civil. UN ويوفر برنامج العمل الوطني إطاراً يمكن فيه مواصلة تطوير برامج محددة قائمة لجهات مانحة كما يمكن أن تُدرج فيه مبادرات كبيرة جديدة ومبادرات للمجتمعات المحلية وللمجتمع المدني.
    La celebración de una conferencia nacional puede brindar la oportunidad a las fuerzas políticas y la sociedad civil del Iraq de entablar un diálogo nacional y llegar a una reconciliación, así como conseguir mayor apoyo para la transición política. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يوفر فرصة للقوى السياسية العراقية وللمجتمع المدني العراقي للانخراط في حوار ومصالحة وطنيين وأن يوسع الدعم لعملية الانتقال السياسي.
    Éste ha logrado aumentar la conciencia a nivel mundial en torno a un problema encubierto con frecuencia y aportar un marco de intervención estructurado. El estudio sigue difundiéndose entre los gobiernos y la sociedad civil de todas las regiones del mundo. UN وقد نجحت في إثارة الوعي على المستوى العالمي بمشكلة كثيرا ما كانت خافية، وفي إتاحة إطار عمل منظم؛ ولا تزال تصل إلى علم الجهات المستهدفة الحكومية منها والتابعة وللمجتمع المدني في جميع مناطق العالم.
    El ejercicio denominado " balance de la justicia penal internacional " arrojó notables resultados, que guardan indudablemente relación con el alto nivel de los panelistas y otros participantes, y con la activa participación de los Estados y la sociedad civil. UN أفرزت علمية تقييم العدالة الجنائية الدولية نتائج ممتازة، ويعزى ذلك دون شك إلى المستوى الرفيع للمتحاورين والمشاركين الآخرين وإلى المشاركة النشطة للدول وللمجتمع المدني.
    Los organismos de las Naciones Unidas seguirán esforzándose por promover el proceso de democratización, incluso en apoyo de la expansión del espacio político para todos los partidos políticos y la sociedad civil. UN وستواصل وكالات الأمم المتحدة بذل جهودها للمضي قدما في عملية إرساء الديمقراطية، بوسائل منها دعم توسيع المجال السياسي لجميع الأحزاب السياسية وللمجتمع المدني.
    :: Organización de 4 sesiones de capacitación y 2 cursos prácticos para la Comisión de Defensa y Seguridad de la Asamblea Nacional y la sociedad civil sobre la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad y sobre el control democrático UN :: عقد 4 دورات تدريبية وحلقتين دراسيتين للجنة الدفاع والأمن التابعة للجمعية الوطنية وللمجتمع المدني بشأن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني والرقابة الديمقراطية
    Una delegación dijo que apoyaba las bases del apoyo del PNUD a Belarús, entre ellas, su apoyo a la democratización y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN ٢٦٨ - وأعرب أحد الوفود عن تأييده ﻷسس الدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبيلاروس بما فيه دعمه ﻹرساء الديمقراطية وللمجتمع المدني ومن بينه المنظمات غير الحكومية.
    El anterior titular del mandato propuso varias recomendaciones concretas al Gobierno y a la sociedad civil de Estonia. UN وقدَّم لحكومة إستونيا وللمجتمع المدني فيها عددا من التوصيات المحددة في هذا الصدد.
    Se sostuvo que podría combatirse la corrupción con respuestas polifacéticas y en las que participaran múltiples interesados, que combinaran la aplicación coercitiva de la ley y medidas preventivas, y empoderaran al sector privado y a la sociedad civil. UN وقيل إن من الممكن مجابهة الفساد من خلال وسائل تصد متعددة الأوجه يشارك فيها العديد من أصحاب المصلحة وتجمع بين تدابير إنفاذ القوانين والتدابير الوقائية وتعطي صلاحيات معينة للقطاع الخاص وللمجتمع المدني.
    Esta cuestión preocupaba sobre todo a los partidos de la oposición, a las Forces Nouvelles y a la sociedad civil. UN وكانت القضية مبعث قلق خاص بالنسبة لأحزاب المعارضة وللقوات الجديدة وللمجتمع المدني.
    La desburocratización, la descentralización y la delegación de atribuciones a un nivel jerárquico inferior y a la sociedad civil han cobrado renovada importancia en los programas de reforma administrativa. UN وقد برزت حديثا في برامج اﻹصلاح اﻹداري قضايا إلغاء البيروقراطية، وتحقيق اللامركزية، وتفويض السلطة للجهات الفاعلة في المستويات اﻷدنى وللمجتمع المدني.
    Prestaremos asistencia según sea necesario, en particular en la esfera jurídica, para organizar elecciones democráticas y prestaremos apoyo a las instituciones de supervisión y a la sociedad civil. UN وسنقدم المساعدة الضرورية لتنظيم المشاورات الانتخابية الديمقراطية، لا سيما في القطاع القانوني، كما سنقدم الدعم لمؤسسات اﻹشراف وللمجتمع المدني.
    la sociedad civil tiene mucho interés en la seguridad del espacio, y el Canadá alienta su compromiso también en este proceso. UN وللمجتمع المدني مصلحة هامة في أمن الفضاء، وتُشجع كندا على اشتراك المجتمع المدني أيضا في هذه العملية.
    Reconociendo la importancia de las libertades de reunión pacífica y de asociación, así como de la sociedad civil, para la buena gobernanza mediante, entre otras cosas, la transparencia y la rendición de cuentas, lo que es indispensable para la construcción de sociedades pacíficas, prósperas y democráticas, UN وإذ يسلم بما لحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات وللمجتمع المدني من أهمية للإدارة الرشيدة، بما في ذلك من خلال الشفافية والمساءلة، التي لا غنى عنها لبناء مجتمعات يعمها السلام والرخاء والديمقراطية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus